甘口の昆布に生姜の程よい刺激が移り塩昆布特有の醤油がらさを感じさせない不思議な味覚の佃煮に仕上がっています。
甘辛い生姜がアクセントとなり、癖になる一品です。
調味料に添加物は使用せずあっさりとした味付けになっています。
生姜には血行を良くして身体を温める効能があるといわれており、寒い時期は体を内側からぽかぽかさせてくれます。
The sweet kombu and the gentle kick of the fresh ginger give this tsukudani a unique taste that does not have the soy-sauce tanginess characteristic of salted kombu. The sweet and spicy ginger accents make this dish an addictive one.No additives are used in the seasoning and it is lightly seasoned. Ginger is said to improve blood circulation and help warm up the body, making you feel warm from the inside out during the cold season.
Le kombu sucré et la stimulation modérée du gingembre donnent à ce tsukudani un goût curieux, sans le piquant de la sauce soja caractéristique du kombu salé. La note sucrée et piquante du gingembre en fait un plat addictif.L'assaisonnement est léger et sans additifs. Le gingembre aurait pour effet d’améliorer la circulation sanguine et de réchauffer le corps, ce qui permet de se sentir plus chaud de l’intérieur par temps froid.
・ごはんにのせて・お茶漬け・おにぎり
Ochazuke, onigiri, sprinkled on rice
Sur le riz, l'ochazuke, dans les boulettes de riz
北海道産の天然昆布:貴重な天然物の昆布を使用。肉厚でもっちりとした食感が特長の昆布です。
Natural kombu from Hokkaido: We only use premium natural kombu. This kombu is characterized by its thickness and firm texture.
Kombu naturel de Hokkaidō, où l'on utilise que du kombu naturel de grande valeur, qui se caractérise par sa texture ferme et épaisse.
原材料名:昆布(北海道産)、生姜(高知県産)、醤油(小麦・大豆を含む)、清酒、砂糖、本みりん、醸造酢、昆布だし、食塩、寒天
賞味期限:製造日より3ヶ月
価格(税込み):525円
内容量:100g
保存方法:直射日光、高温多湿を避けて、保存して下さい。
製造者:株式会社浪花昆布(佃真)
Ingredients:Kombu (Hokkaido), ginger (Kochi Prefecture), soy sauce (contains wheat and soybeans), sake,sugar, hon mirin, vinegar, kombu dashi, salt, agar agar.
Shelf life: 3 months from the date of manufacture
Price (tax included): ¥525
Contents: 100 g
Storage: Avoid direct sunlight, high temperature and high humidity.
Manufacturer: Naniwa Kombu Co., Ltd. (Tsukushin)
Ingrédients : kombu de Hokkaidō, gingembre de Kōchi, sauce soja (incluant blé et soja), saké, sucre, mirin, vinaigre, dashi de kombu, sel, agar agar.
Durée de conservation : trois mois à partir de la date de production.
Prix (TTC) : 525 yens
Contenu : 100 g
Stockage : évitez la lumière directe du soleil, l'humidité et les températures élevées.
Fabricant/ Naniwa Kombu Corporation (Tsukushin)
グルテンフリーの醤油を使用しております。小麦アレルギーの方も健康志向の方も安心してお召し上がり頂けます。
ふりかけるタイプの塩昆布です。使用している昆布は北海道道南産の天然ものの真昆布で昆布のうま味もしっかりと感じられるふりかけです。
ごはんにふりかけるのはもちろん様々な食材と相性がよく万能調味料として、お料理にパパっとふりかけていただくとうま味がプラスされます。
ぜひいろいろなアレンジをお楽しみ下さい。
We use gluten-free soy sauce. It is safe for both wheat allergy sufferers and health-conscious people.Shio kombu furikake for sprinkling over rice, vegetables, etc. Made with natural makombu from southern Hokkaido, you can really taste the umami of kombu in this furikake. As an all-purpose seasoning, it’s a delicious complement to rice and a wide variety of foods. Try adding a dash to any dish for that extra bit of umami.
Nous utilisons de la sauce soja sans gluten. Les personnes allergiques au blé et celles qui sont soucieuses de leur santé peuvent en profiter en toute confiance.Kombu salé à saupoudrer, de type furikake, à base de kombu naturel de la côte sud de Hokkaidō. L’umami du kombu se ressent bien dans ce furikake. Outre le riz, il est également compatible avec une large variété d’ingrédients et peut être utilisé comme un assaisonnement universel, ajoutant de l’umami aux plats lorsqu’il est saupoudré dessus. Vous apprécierez les différents arrangements possibles.
・ごはんにふりかけて・パスタにふりかけて・サラダにふりかけて・うどんにふりかけて・チーズにふりかけて・たまごかけご飯にふりかけて
・お肉にふりかけて・パンに練りこんで・お茶漬け・ピザのトッピングに・混ぜご飯などなど
・rice topping・pasta topping・salad topping・udon topping・cheese topping・tamago kake gohan topping・topping for meat dishes・mix into bread dough・ochazuke・pizza topping・add to maze gohan・etc
À saupoudrer sur du riz, des pâtes, une salade, des udon, du fromage, du riz avec de l’œuf, de la viande, pétri dans du pain, sur de l'ochazuke, sur de la garniture de pizza, dans du riz mélangé, etc.
グルテンフリー醤油:大豆100%でつくった「たまりしょうゆ」。大豆由来のタンパク質を多く含むため、うま味の強い醤油になっています。
このグルテンフリー醤油を使用することで昆布のうま味をさらに引き立て、ひとふり昆布とまた違った深い味わいになっております。
Gluten-free soy sauce:Tamari Soy Sauce" made from 100% soybeans.Because it contains a lot of soybean-derived protein, it is a soy sauce with a strong umami taste.The use of this gluten-free soy sauce further enhances the umami flavor of the kelp, giving it a deep taste that is different from that of Hitofuri kombu. .
Sauce soja sans gluten :« Sauce soja Tamari » à base de graines de soja à 100%.Parce qu’elle contient beaucoup de protéines dérivées du soja, c’est une sauce soja au goût umami prononcé.L’utilisation de cette sauce soja sans gluten rehausse encore la saveur umami du varech, lui donnant un goût profond différent de celui du varech Hitofuri.
北海道産の天然昆布:貴重な天然物の真昆布を使用。
真昆布は昆布の王様!かつては献上昆布として遣われた高級品です。肉厚でもっちりとした食感が特長です。
Natural makombu from southern Hokkaido: We use the highest quality natural makombu. Makombu is the king of kombu! A luxury item, in the past it was presented to the imperial court as a gift. It is characterized by its thickness and chewy texture.
Kombu naturel de la côte sud de Hokkaidō, à base de kombu de grande valeur. Le makombu est le roi du kombu ! Produit de luxe autrefois utilisé comme offrande, il se caractérise par sa texture épaisse et ferme.
原材料名:真昆布(北海道道南産)、醤油(大豆を含む)、食塩/ソルビット、調味料(アミノ酸等)、甘味料(甘草)、酸味料
賞味期限:製造日より6ヶ月
価格(税込み):595円
内容量:40g
保存方法:直射日光、高温多湿を避けて、保存して下さい。
製造者:株式会社浪花昆布(佃真)
Ingredients: makombu (produced in southern Hokkaido), soy sauce (contains soybeans), salt / sorbitol, flavorings (amino acids, etc), sweetener (licorice root), acidity regulator
Expiration date: 6 months from date of manufacture
Price (including tax): ¥595
Contents: 40g
Avoid direct sunlight, high temperature and high humidity.
Manufacturer : Naniwa Kombu Co., Ltd. (Tsukushin)
Ingrédients : kombu de Hokkaido, sauce soja (contient soja), sel/sorbitol, assaisonnement (acides aminés, etc.), édulcorant (réglisse), acidifiant.
Durée de conservation : six mois à partir de la date de fabrication.
Prix (TTC) : 595 yens
Contenu : 40 g
Stockage : évitez la lumière directe du soleil, l'humidité et les températures élevées.
Fabricant/ Naniwa Kombu Corporation (Tsukushin)
角切、細切汐吹昆布の選別工程を経て、残った粒状の昆布に風味豊かな金胡麻を合わせたふりかけです。
お弁当やおにぎりの具に最適です。温かいご飯やお茶漬にご利用下さい。調味材料としても重宝します。
This product is furikake, a combination of granulated kombu and flavorful golden sesame seeds left over from the sorting process after shiofuki kombu is cut into cubes or fine strips.Perfect for ochazuke and convenient for use at home.
Ce produit est le furikake, une combinaison de varech granulé restant du processus de triage après que le varech shiofuki a été coupé en cubes ou en fines lamelles, et de graines de sésame doré aromatisées.Un produit d’un bon rapport qualité-prix, idéal pour l'ochazuke et pour un usage domestique.
・ごはんにのせて・お茶漬け・おにぎり・混ぜご飯・パスタにまぜて
・rice topping・ochazuke・onigiri・add to maze gohan・mix into pasta
À utiliser sur du riz, sur l’ochazuke, dans les billettes de riz, le riz mélangé et les pâtes.
北海道道南産の天然真昆布:貴重な天然物の昆布を使用。肉厚でもっちりとした食感が特長です。
Natural makombu from southern Hokkaido: We use the highest quality natural makombu, characterized by its thick and chewy texture.
Kombu naturel de la côte sud de Hokkaidō : à base de kombu de grande valeur, caractérisé par sa texture épaisse et ferme.
原材料名:昆布(北海道産、天然)、ごま、醤油(小麦・大豆を含む)、食塩/ソルビット、調味料(アミノ酸等)、甘味料(甘草)、酸味料
賞味期限:製造日より6ヶ月
価格(税込み):350円
内容量:50g
保存方法:直射日光、高温多湿を避けて、保存して下さい。
製造者:株式会社浪花昆布(佃真)
Ingredients: makombu (produced in southern Hokkaido, natural),golden sesame,soy sauce (contains wheat and soy), salt / sorbitol, flavorings (amino acids, etc), sweetener (licorice root), acidity regulator
Expiration date: 6 months from date of manufacture
Price (including tax): ¥350
Contents: 50g
Avoid direct sunlight, high temperature and high humidity.
Manufacturer : Naniwa Kombu Co., Ltd. (Tsukushin)
Ingrédients : kombu naturel de Hokkaidō,sésame doré, sauce soja (contient du blé et du soja), sel/sorbitol, assaisonnement (acides aminés, etc.), édulcorant (réglisse), acidifiant.
Durée de conservation : six mois à partir de la date de fabrication.
Prix (TTC) : 350 yens
Contenu : 50 g
Stockage : évitez la lumière directe du soleil, l'humidité et les températures élevées.
Fabricant / Naniwa Kombu Corporation (Tsukushin)
神戸大学のじゃがいも「はりまる」と佃真の調味塩「だししお」を使用したポテトチップスで神戸大学とのコラボ商品です。
はりまる・シャドークイーン・ノーザンルビーの3種類のジャガイモを使っています。
はりまるがイエロー、シャドークイーンがパープル、ノーザンルビーがピンクとカラフルで可愛い!
味付けには「だししお」のみを使用。パリッとあっさり病みつきになります!
今年の新じゃがの時期までの販売はこれが最後となります。数量限定になりますので、皆様お見逃しなく!
「はりまる」とは?
はりまるは、神戸大学が初めて育成したバレイショ品種で、播磨地域の新しい特産品になってほしいと「はりまる」と名付けられたそう。
はりまるについて詳しく知りたい方は下記にアクセスしてみて下さい。
https://www.edu.kobe-u.ac.jp/ans-foodres/b_11_product_harimaru
「だししお」とは?
五島灘の塩に当店自慢の天然昆布で取った昆布だしを加えた旨味たっぷりの調味塩です。昆布だしで塩をコーティングする事でまろやかな塩味になり、食材の味を引き立ててくれます。
↓↓こんな風に「だししお」は作られています。↓↓
These potato chips are made with "Harimaru" potatoes from Kobe University and "Dashishio" seasoning salt from Tsuku Shin, and are a collaboration with Kobe University.
We use three types of potatoes: Harimaru, Shadow Queen, and Northern Ruby.
Harimaru is yellow, Shadow Queen is purple, and Northern Ruby is pink, so colorful and cute!
Seasoned only with dashi salt. Crispy and addictive!
What is "Harimaru" ?
Harimaru is the first potato variety bred at Kobe University, and was named ``Harimaru'' in hopes that it would become a new specialty of the Harima region.
If you would like to know more about Harimaru, please visit the link below.
https://www.edu.kobe-u.ac.jp/ans-foodres/b_11_product_harimaru
What is "dashi shio" ?
It's a seasoned salt packed with umami flavor, made by adding kombu dashi stock made with our prized natural kombu to Goto-nada sea salt.
Coating the salt with kombu dashi gives a mild saltiness and enhances the flavors of the ingredients.
↓↓ See how "dashi shio" is made. ↓↓
Il s'agit d'un produit de collaboration avec l'Université de Kobe qui utilise des chips de l'Université de Kobe, Harimaru, et le sel assaisonné de TSUKUSHIN, Dashio.
Trois types de pommes de terre sont utilisés : harimaru, shadow queen et northern ruby.
Harimaru est jaune, Shadow Queen est violet et Northern Ruby est rose, si coloré et mignon !
Seul du « sel de dashi » a été utilisé pour l’assaisonnement. Croustillant, léger et addictif !
Qu’est-ce que « Harimaru » ?
Harimaru est la première variété de pomme de terre sélectionnée à l'Université de Kobe et a été nommée « Harimaru » dans l'espoir qu'elle devienne une nouvelle spécialité de la région de Harima.
Pour en savoir plus sur Harimaru, consultez le site suivant
https://www.edu.kobe-u.ac.jp/ans-foodres/b_11_product_harimaru
Qu’est-ce que le « sel de dashi » ?
Un savoureux sel assaisonné, fait à partir de sel de la Gotō-nada et de notre dashi de kombu naturel signature.
Le fait d’enrober le sel de dashi de kombu lui donne un léger goût et rehausse la saveur des ingrédients.
↓ Voici comment est fait le « sel de dashi ». ↓
本品は、特定原材料の小麦・卵・乳製品・落花生・胡桃を使用した設備で製造しています。
This product is manufactured in facilities that use specified ingredients wheat, eggs, dairy products, peanuts, and walnuts.
Ce produit est fabriqué dans des équipements utilisant des ingrédients spécifiques tels que le blé, les œufs, les produits laitiers, les arachides et les noix.
原材料名:じゃがいも(遺伝子組み換えでない)、菜種油、だししお(食塩(長崎県五島灘産)、昆布だし(北海道産、天然昆布))
賞味期限:製造日より2ヶ月
価格(税込み):450円
内容量:50g
保存方法:直射日光、高温多湿を避けて、保存して下さい。
販売者:株式会社浪花昆布(佃真)
製造者:(農)百姓工房伊賀の大地
Ingredients: Potatoes (non-GMO), rapeseed oil, dashi shio (salt (produced in Goto-nada, Nagasaki), kombu dashi, (produced in Hokkaido, natural))
Expiration date: 2 months from date of manufacture
Price (including tax): ¥450
Contents: 50g
Avoid direct sunlight, high temperature and high humidity.
Vendor: Naniwa Kombu Co., Ltd. (Tsukushin)
Manufacturer: (Farm) Iga's Earth Country Workshop (Hyakusho Kobo Iga no Daichi)
Ingrédients : pommes de terre (non génétiquement modifiées), huile de colza, sel de dashi (sel alimentaire de Gotō-nada, Nagasaki), dashi de kombu naturel de Hokkaidō.
Durée de conservation : deux mois à partir de la date de production.
Prix (TTC) : 450 yens
Contenu : 50 g
Stockage : évitez la lumière directe du soleil, l'humidité et les températures élevées.
Vendu par Naniwa Kombu (Tsukushin) Ltd.
Produit par Hyakushô Kobô Iga no Daichi
若い昆布を茹でて細切りにし、乾燥した使い勝手のいい昆布です。商品名の通り、サラダ感覚で食べていただけます。 水に戻すだけで使用できます。サラダなど冷たいお料理には水戻しし、水を切り使います。スープや汁物のお料理には水に戻さずそのままお使い下さい。昆布の歯ごたえをお楽しみ下さい。ヘルシーなので様々なお料理のかさ増しに。またビーガン食にも重宝します。
Young kelp is boiled, cut into small pieces, and dried for ease of use. As the product name suggests, it can be eaten like a salad. It can be used by simply putting it back in water. For cold dishes such as salads, drain off the water and use. For soups and other soup dishes, please use it as it is without putting it back in water. Enjoy the crunchy texture of kelp.It is healthy and can be used to add bulk to a variety of dishes. It is also useful for vegan diets.
Le jeune varech est bouilli, coupé en petits morceaux et séché pour faciliter son utilisation. Comme le nom du produit l'indique, il peut être consommé comme une salade. Il suffit de le remettre dans l'eau pour l'utiliser. Pour les plats froids tels que les salades, égoutter le varech et l'utiliser. Pour les soupes et autres plats à base de soupe, utilisez-le tel quel sans le remettre dans l'eau. Appréciez le croquant du varech. Sain, le varech peut être utilisé pour donner du volume à divers plats. Également utile pour les végétaliens.
・サラダ・カルパッチョ・パスタ・酢の物・スープ・
Salad, Carpaccio, Pasta, Vinegared dish, Soup
Salades, carpaccio, pâtes, plats vinaigrés, soupes
なし
None
Aucun.
原材料名:真昆布(北海道産)
賞味期限:製造日より1年
価格(税込み):400円
内容量:3枚
保存方法:直射日光、高温多湿を避けて、保存して下さい。
加工者:株式会社浪花昆布(佃真)
Ingredients / Kombu (Hokkaido)
Expiration date / 1 year from the date of manufacture
Price (including tax) : ¥400
Volume / 3 sheets
Storage: Avoid direct sunlight, high temperature and high humidity.
Processor / Naniwa Kombu Co., Ltd. (Tsukushin)
Ingrédients : kombu de Hokkaidō
Durée de conservation : un an à partir de la date de fabrication.
Prix (TTC) : 400 yens
Contenu : lot de 3 feuilles
Stockage : évitez la lumière directe du soleil, l'humidité et les températures élevées.
Transformateur / Naniwa Kombu Corporation (Tsukushin)
北海道産昆布の佃煮を手間隙をかけて乾燥した汐吹昆布を選別し、小粒な部分を集め、2種類の唐辛子をブレンドしをふりかけにしました。
2種類の唐辛子をブレンドすることで辛味だけでなく唐辛子の風味も味わえます。
お弁当やおにぎりの具に最適です。温かいご飯やお茶漬にご利用下さい。調味材料としても重宝します。
Hokkaido kombu tsukudani is dried with care and time, sorted out, collected small parts, and sprinkled with a blend of two types of chili peppers.
By blending two types of chili peppers, you can enjoy not only the spiciness but also the flavor of chili peppers.
Perfect for lunch boxes and rice balls. Please use it for hot rice and ochazuke. It is also useful as a seasoning material.
Hokkaido kombu tsukudani est séché avec soin et temps, trié, collecté en petits morceaux et saupoudré d'un mélange de deux types de piments.
En mélangeant deux types de piments, vous pouvez profiter non seulement du piquant mais aussi de la saveur des piments.
Parfait pour les boîtes à lunch et les boulettes de riz. Veuillez l'utiliser pour le riz chaud et l'ochazuke. Il est également utile comme matériau d'assaisonnement.
・ごはんにのせて・お茶漬け・おにぎり・混ぜご飯・パスタにまぜて
・rice topping・ochazuke・onigiri・add to maze gohan・mix into pasta
À utiliser sur du riz, sur l’ochazuke, dans les billettes de riz, le riz mélangé et les pâtes.
原材料名:昆布(北海道産)、唐辛子、醤油(小麦・大豆を含む)、食塩/ソルビット、調味料(アミノ酸等)、甘味料(甘草)、酸味料
賞味期限:製造日より6ヶ月
価格(税込み):350円
内容量:50g
保存方法:直射日光、高温多湿を避けて、保存して下さい。
製造者:株式会社浪花昆布(佃真)
Ingredients: kombu (from Hokkaido), red pepper, soy sauce (contains wheat and soybeans), salt/sorbit, seasoning (amino acids, etc.), sweetener (licorice), acidulant
Expiration date: 6 months from date of manufacture
Price (including tax): ¥350
Contents: 50g
Avoid direct sunlight, high temperature and high humidity.
Manufacturer : Naniwa Kombu Co., Ltd. (Tsukushin)
Ingrédients : kombu de Hokkaid, poivron rouge, sauce soja (contient du blé et du soja), sel/sorbit, assaisonnement (acides aminés, etc.), édulcorant (réglisse), acidulant
Durée de conservation : six mois à partir de la date de fabrication.
Prix (TTC) : 350 yens
Contenu : 50 g
Stockage : évitez la lumière directe du soleil, l'humidité et les températures élevées.
Fabricant / Naniwa Kombu Corporation (Tsukushin)
<今月の瓶デザイン★星座シリーズ うお座>
ふりかけるタイプの塩昆布です。使用している昆布は北海道道南産の天然ものの真昆布で昆布のうま味もしっかりと感じられるふりかけです。
ごはんにふりかけるのはもちろん様々な食材と相性がよく万能調味料として、お料理にパパっとふりかけていただくとうま味がプラスされます。
ぜひいろいろなアレンジをお楽しみ下さい。
Shio kombu furikake for sprinkling over rice, vegetables, etc. Made with natural makombu from southern Hokkaido, you can really taste the umami of kombu in this furikake. As an all-purpose seasoning, it’s a delicious complement to rice and a wide variety of foods. Try adding a dash to any dish for that extra bit of umami.
Kombu salé à saupoudrer, de type furikake, à base de makombu naturel de la côte sud de Hokkaidō. L’umami du kombu se ressent bien dans ce furikake. Outre le riz, il est également compatible avec une large variété d’ingrédients et peut être utilisé comme un assaisonnement universel, ajoutant de l’umami aux plats lorsqu’il est saupoudré dessus. Vous apprécierez les différents arrangements possibles.
・ごはんにふりかけて・パスタにふりかけて・サラダにふりかけて・うどんにふりかけて・チーズにふりかけて・たまごかけご飯にふりかけて
・お肉にふりかけて・パンに練りこんで・お茶漬け・ピザのトッピングに・混ぜご飯などなど
・rice topping・ochazuke・onigiri・kombu tea
Sur du riz, sur l'ochazuke, dans les billettes de riz, dans le thé au kombu.
北海道産の天然昆布:貴重な天然物の真昆布を使用。
真昆布は昆布の王様!かつては献上昆布として遣われた高級品です。肉厚でもっちりとした食感が特長です。
Natural makombu from southern Hokkaido: We use the highest quality natural makombu. Makombu is the king of kombu! A luxury item, in the past it was presented to the imperial court as a gift. It is characterized by its thickness and chewy texture.
Kombu naturel de la côte sud de Hokkaidō, à base de kombu de grande valeur. Le makombu est le roi du kombu ! Produit de luxe autrefois utilisé comme offrande, il se caractérise par sa texture épaisse et ferme.
原材料名:真昆布(北海道道南産、天然)、醤油(小麦・大豆を含む)、食塩/ソルビット、調味料(アミノ酸等)、甘味料(甘草)、酸味料
賞味期限:製造日より6ヶ月
価格(税込み):1,400円
内容量:90g
保存方法:直射日光、高温多湿を避けて、保存して下さい。
製造者:株式会社浪花昆布(佃真)
Ingredients: makombu (produced in southern Hokkaido, natural), soy sauce (contains wheat and soy), salt / sorbitol, flavorings (amino acids, etc), sweetener (licorice root), acidity regulator
Expiration date: 6 months from date of manufacture
Price (including tax): ¥1,400
Contents: 90g
Avoid direct sunlight, high temperature and high humidity.
Manufacturer : Naniwa Kombu Co., Ltd. (Tsukushin)
Ingrédients : kombu naturel de la côte sud de Hokkaidō), sauce soja (contient du blé et du soja), sel/sorbitol, assaisonnement (acides aminés, etc.), édulcorant (réglisse), acidifiant.
Durée de conservation : six mois à partir de la date de fabrication.
Prix (TTC) : 1 400 yens
Contenu : 90 g
Stockage : évitez la lumière directe du soleil, l'humidité et les températures élevées.
Fabricant / Naniwa Kombu Corporation (Tsukushin)
ちりめん山椒:ちりめんじゃこに丹波産朝倉山椒を加え、少し甘めに炊き上げました。
ちりめんじゃこ、実山椒本来の味を引き出す為、シンプルな味付けです。
Chirimen(young sardines) and sansyo(japanese pepper) tsukudani: Asakura Sansyo pepper from Tamba is added to chirimen jako and cooked slightly sweet. It is seasoned simply to bring out the original flavor of dried young sardines and Japanese pepper.
Chirimen Sansyo tsukudani : Le piment Asakura Sansyo de Tamba est ajouté au chirimen jako et cuit légèrement sucré. Il est assaisonné simplement pour faire ressortir la saveur originale des jeunes sardines séchées et du poivre japonais.
・ごはんにのせて・お茶漬け・おにぎり・酒の肴
Ochazuke, onigiri, sprinkled on rice,Sake accompaniment
Sur le riz, l'ochazuke, dans les boulettes de riz,Accompagnement de saké
丹波産の朝倉山椒:粒が大きく、香り高い朝倉山椒。徳川家康に献上したという記録も残る高級山椒です。粒が大きいだけではなく、実の柔らかさも朝倉山椒の良いところ!
Asakura sansho from Tamba: Asakura sansho is a large-grained, highly aromatic pepper. It is a high-quality pepper, which was presented to Ieyasu Tokugawa, a feudal lord of the Edo period. In addition to the large size of its grains, the Asakura sansho's softness also makes it a good choice!
Poivre sanshō Asakura de Tanba : poivre à gros grains, très aromatique et de qualité supérieure, qui aurait été offert en offrande au shogun Tokugawa Ieyasu. Non seulement ses grains sont gros, mais la douceur de son fruit est un autre de ses points positifs !
本製品で使用しているしらすちりめん(いわしの稚魚)は、エビ、カニが混ざる漁法で採取しています。
The shirasu chirimen (young sardines) used in this product are harvested using a fishing method that mixes them with shrimps and crabs.
Les shirasu (jeunes sardines) utilisées dans ce produit sont collectées selon une méthode de pêche pouvant mélanger crevettes et crabes au produit.
原材料名:ちりめん(韓国製造、国内製造)、山椒の実(丹波産)、醤油(小麦・大豆を含む)、砂糖、発酵調味料、食塩/ソルビット、調味料(アミノ酸等)、酸味料、保存料(ソルビン酸K)
賞味期限:製造日より3ヶ月
価格(税込み):680円
内容量:90g
保存方法:直射日光、高温多湿を避けて、保存して下さい。
開封後のご注意:保存料は使用しておりませんので開封後は冷蔵庫に保存し、お早めにお召し上がり下さい。
製造者:株式会社浪花昆布(佃真)
Ingredients: Chirimen (made in Korea,made in Japan), Sansyo (from Tamba), soy sauce (contains wheat and soybeans), fermented seasoning, sugar, salt
Shelf life: 3 months from the date of manufacture
Price (tax included): ¥680
Contents: 90 g
Storage: Avoid direct sunlight, high temperature and high humidity.
After opening: There are no preservatives used in this product, it should be eaten as soon as possible after opening and stored in the refrigerator.
Manufacturer: Naniwa Kombu Co., Ltd. (Tsukushin)
Ingrédients : Chirimen (fabriqué en Corée, fabriqué au Japon)
), poivre sanshō de Tanba, sauce soja (contenant du blé et du soja), assaisonnement fermenté, sucre, sel.
Durée de conservation : trois mois à partir de la date de production.
Prix (TTC) : 680 yens
Contenu : 90 g
Stockage : évitez la lumière directe du soleil, l'humidité et les températures élevées.
Précautions après ouverture : produit sans conservateur. À conserver au réfrigérateur après ouverture et à consommer dès que possible.
Fabricant/ Naniwa Kombu Corporation (Tsukushin)
人気の細切の汐ふき昆布「上松葉」と季節の佃煮を組み合わせました。季節感をお楽しみいただけます。
佃煮は下記の表の通り、月ごとに違うものですので季節感をお楽しみいたけます。
We have combined the popular thinly sliced Shiofuki kombu with seasonal tsukudani.
As you can see from the table below, tsukudani changes every month, so you can enjoy the seasonal feeling.
Un ensemble de fines lamelles du populaire kombu shiofuki et d'un tsukudani de saison.
Le tsukudani change chaque mois, comme indiqué dans le tableau ci-dessous, afin que vous puissiez profiter au mieux des goûts de la saison.
賞味期限:上松葉:製造日より6ヶ月、佃煮昆布:製造日より3ヶ月
価格(税込み):1,180円
内容量:上松葉50g、季節の佃煮100g
保存方法:直射日光、高温多湿を避けて、保存して下さい。
製造者:株式会社浪花昆布(佃真)
Shelf life
Kombu Tsukudani:3months from the date of manufacture
Jyomatsuba(drid kombu tsukudani):6months from the date of manufacture
Price (tax included):¥1,180
Contents:Jyomatsuba(drid kombu tsukudani)50g
Seasonal Kombu Tsukudani100g
Storage:Avoid direct sunlight, high temperature and high humidity.
Manufacturer: Naniwa Kombu Co., Ltd. (Tsukushin)
Kombu Tsukudani : trois mois à partir de la date de production.
Jyomatsuba kombu tsukudani,: six mois à partir de la date de production.
Prix (TTC) : 1 180 yens
Contenu : 50 g de Jyomatsuba kombu tsukudani, 100 g de tsukudani de saison.
Stockage : évitez la lumière directe du soleil, l'humidité et les températures élevées.
Fabricant / Naniwa Kombu Corporation (Tsukushin)
塩昆布と汐ふき昆布のセットです。
A set of Kombu Tsukudani and Shiofuki kombu tsukudani.
Un ensemble de Kombu Tsukudani et de Shiofuki kombu tsukudani.
塩昆布:北海道道南産の天然ものの真昆布をじっくりと炊き上げた塩昆布です。佃真の核となる佃煮昆布で長年愛されてきました。
とろ火でじっくりと炊くことで肉厚真昆布のもっちり感が最大限に引き出します。ぜひ、シンプルに温かいごはんと一緒にお召し上がり下さい。
汐ふき昆布:昆布の味がしっかりわかる汐ふき昆布です。まずは北海道産の天然真昆布をじっくりふっくらと煮込みます。 炊き上がった昆布佃煮を職人の技でむらなく乾燥しています。北海道道南産天然真昆布の肉厚の部分のみを使用しております。 お茶漬けやお茶に1、2枚入れてお召し上がりください。
Kombu Tsukudani:This salted kombu is made by slow cooking natural kombu from the south of Hokkaido, and has been the centerpiece of Tsukushin's tsukudani kombu product lineup for many years. The thick meaty kombu is cooked slowly over a low flame to maximize its chewiness. Try it on its own with warm rice.
Shiofuki kombu tsukudani:Shio kombu with deep kombu flavor. First, natural makombu from southern Hokkaido is cut into large pieces and slowly boiled until soft and plump. Then the cooked kombu tsukudani is carefully dried by skilled craftsmen. Add one or two pieces to ochazuke or a cup of tea and enjoy.
Kombu Tsukudani:e kombu sale est fabrique a partir de makombu naturel de la cote sud de Hokkaido, cuit lentement. Il est apprecie depuis de nombreuses annees comme un kombu pour tsukudani, et un produit incontournable de Tsukushin. Une cuisson lente a feu doux fait ressortir au maximum les morceaux de cet epais kombu. Degustez-le simplement avec du riz chaud.
Shiofuki kombu tsukudani :Kombu shiofuki au fort gout de kombu. Il s'agit d'un makombu naturel de la cote sud de Hokkaidō, d'abord cuit lentement et en douceur. Le tsukudani de kombu cuit est ensuite seche uniformement par des artisans. Le kombu shiofuki ainsi obtenu est ensuite trie en tranches carrees et epaisses, puis emballe individuellement. Utilisez un ou deux morceaux avec de l’ochazuke ou dans du the.
・ごはんにのせて・お茶漬け・おにぎり
Ochazuke, onigiri, sprinkled on rice
Sur le riz, l'ochazuke, dans les boulettes de riz
北海道道南産の天然真昆布:貴重な天然物の真昆布を使用。
真昆布は昆布の王様!かつては献上昆布として遣われた高級品です。肉厚でもっちりとした食感が特長です。
Natural kombu from Hokkaido: We use only premium natural kombu. Makombu is the king of the kombu world! It is a premium quality kombu that was traditionally presented as a gift to the emperor. It is characterized by its thick and firm texture.
Kombu naturel de la cote sud de Hokkaidō, a base de kombu naturel de grande valeur. Le makombu est le roi du kombu ! Produit de luxe autrefois utilise comme offrande, il se caracterise par sa texture epaisse et ferme.
原材料名:
塩昆布:真昆布(北海道道南白口浜尾札部産、天然)、醤油(小麦・大豆を含む)、砂糖、発酵調味料/ソルビット、調味料(アミノ酸等)、甘味料(甘草)、酸味料、保存料(ソルビン酸K)
汐ふき昆布:真昆布(北海道道南産、天然)、醤油(小麦・大豆を含む)、食塩/ソルビット、調味料(アミノ酸等)、甘味料(甘草)、酸味料
賞味期限:塩昆布:製造日より3ヶ月、汐ふき昆布:製造日より6ヶ月
価格(税込み):4,320円
内容量:塩昆布250g、汐ふき昆布200g
サイズ:250×185×35mm
保存方法:直射日光、高温多湿を避けて、保存して下さい。
製造者:株式会社浪花昆布(佃真)
Ingredients
Kombu Tsukudani: Makombu (natural, from Shirakuchihama Osatsube, Hokkaido), soy sauce (contains wheat and soybeans), sugar, fermented seasoning/sorbit, seasoning (amino acid, etc.), sweetener (licorice), acidifier, preservative (K sorbic acid)
Shiofuki kombu tsukudani :Makombu (natural, from Southern Hokkaido), soy sauce (contains wheat and soybeans), sugar/sorbit, seasoning (amino acid, etc.), sweetener (licorice), acidulant.
Shelf life
Kombu Tsukudani: 3 months from the date of Shiofuki kombu tsukudani :6months from the date of manufacture
Price (tax included): ¥4,320
Contents: Kombu Tsukudani250g,Shiofuki kombu tsukudani200g
Dimensions: 250×185×35mm
Storage: Avoid direct sunlight, high temperature and high humidity.
Manufacturer: Naniwa Kombu Co., Ltd. (Tsukushin)
Ingredients
Kombu Tsukudani: kombu naturel, sauce soja (incluant ble et soja), sucre, assaisonnement de fermentation, sorbitol, assaisonnement (acides amines, etc.), edulcorant (reglisse), acidifiant, conservateur (sorbate de K).
Shiofuki kombu tsukudani :kombu naturel de la cote sud de Hokkaidō, sauce soja (contient du ble et du soja), sucre/sorbitol, assaisonnement (acides amines, etc.), edulcorant (reglisse), acidifiant.
Duree de conservation
Kombu Tsukudani : trois mois a partir de la date de production.
Shiofuki kombu tsukudani :six mois a partir de la date de production.
Prix (TTC) :4 320 yens
Contenu : Kombu Tsukudani250g,Shiofuki kombu tsukudani200g
Dimensions: 250×185×35mm
Stockage : evitez la lumiere directe du soleil, l'humidite et les temperatures elevees.
Fabricant / Naniwa Kombu Corporation (Tsukushin)
塩昆布と汐ふき昆布のセットです。
A set of Kombu Tsukudani and Shiofuki kombu tsukudani.
Un ensemble de Kombu Tsukudani et de Shiofuki kombu tsukudani.
塩昆布:北海道道南産の天然ものの真昆布をじっくりと炊き上げた塩昆布です。佃真の核となる佃煮昆布で長年愛されてきました。
とろ火でじっくりと炊くことで肉厚真昆布のもっちり感が最大限に引き出します。ぜひ、シンプルに温かいごはんと一緒にお召し上がり下さい。
汐ふき昆布:昆布の味がしっかりわかる汐ふき昆布です。まずは北海道産の天然真昆布をじっくりふっくらと煮込みます。 炊き上がった昆布佃煮を職人の技でむらなく乾燥しています。北海道道南産天然真昆布の肉厚の部分のみを使用しております。 お茶漬けやお茶に1、2枚入れてお召し上がりください。
Kombu Tsukudani:This salted kombu is made by slow cooking natural kombu from the south of Hokkaido, and has been the centerpiece of Tsukushin's tsukudani kombu product lineup for many years. The thick meaty kombu is cooked slowly over a low flame to maximize its chewiness. Try it on its own with warm rice.
Shiofuki kombu tsukudani:Shio kombu with deep kombu flavor. First, natural makombu from southern Hokkaido is cut into large pieces and slowly boiled until soft and plump. Then the cooked kombu tsukudani is carefully dried by skilled craftsmen. Add one or two pieces to ochazuke or a cup of tea and enjoy.
Kombu Tsukudani:e kombu sale est fabrique a partir de makombu naturel de la cote sud de Hokkaido, cuit lentement. Il est apprecie depuis de nombreuses annees comme un kombu pour tsukudani, et un produit incontournable de Tsukushin. Une cuisson lente a feu doux fait ressortir au maximum les morceaux de cet epais kombu. Degustez-le simplement avec du riz chaud.
Shiofuki kombu tsukudani :Kombu shiofuki au fort gout de kombu. Il s'agit d'un makombu naturel de la cote sud de Hokkaidō, d'abord cuit lentement et en douceur. Le tsukudani de kombu cuit est ensuite seche uniformement par des artisans. Le kombu shiofuki ainsi obtenu est ensuite trie en tranches carrees et epaisses, puis emballe individuellement. Utilisez un ou deux morceaux avec de l’ochazuke ou dans du the.
・ごはんにのせて・お茶漬け・おにぎり
Ochazuke, onigiri, sprinkled on rice
Sur le riz, l'ochazuke, dans les boulettes de riz
北海道道南産の天然真昆布:貴重な天然物の真昆布を使用。
真昆布は昆布の王様!かつては献上昆布として遣われた高級品です。肉厚でもっちりとした食感が特長です。
Natural kombu from Hokkaido: We use only premium natural kombu. Makombu is the king of the kombu world! It is a premium quality kombu that was traditionally presented as a gift to the emperor. It is characterized by its thick and firm texture.
Kombu naturel de la cote sud de Hokkaidō, a base de kombu naturel de grande valeur. Le makombu est le roi du kombu ! Produit de luxe autrefois utilise comme offrande, il se caracterise par sa texture epaisse et ferme.
原材料名:
塩昆布:真昆布(北海道道南白口浜尾札部産、天然)、醤油(小麦・大豆を含む)、砂糖、発酵調味料/ソルビット、調味料(アミノ酸等)、甘味料(甘草)、酸味料、保存料(ソルビン酸K)
汐ふき昆布:真昆布(北海道道南産、天然)、醤油(小麦・大豆を含む)、食塩/ソルビット、調味料(アミノ酸等)、甘味料(甘草)、酸味料
賞味期限:塩昆布:製造日より3ヶ月、汐ふき昆布:製造日より6ヶ月
価格(税込み):3,240円
内容量:塩昆布190g、汐ふき昆布140g
サイズ:225×155×35mm
保存方法:直射日光、高温多湿を避けて、保存して下さい。
製造者:株式会社浪花昆布(佃真)
Ingredients
Kombu Tsukudani: Makombu (natural, from Shirakuchihama Osatsube, Hokkaido), soy sauce (contains wheat and soybeans), sugar, fermented seasoning/sorbit, seasoning (amino acid, etc.), sweetener (licorice), acidifier, preservative (K sorbic acid)
Shiofuki kombu tsukudani :Makombu (natural, from Southern Hokkaido), soy sauce (contains wheat and soybeans), sugar/sorbit, seasoning (amino acid, etc.), sweetener (licorice), acidulant.
Shelf life
Kombu Tsukudani: 3 months from the date of Shiofuki kombu tsukudani :6months from the date of manufacture
Price (tax included): ¥3,240
Contents: Kombu Tsukudani190g,Shiofuki kombu tsukudani140g
Dimensions : 225×155×35mm
Storage: Avoid direct sunlight, high temperature and high humidity.
Manufacturer: Naniwa Kombu Co., Ltd. (Tsukushin)
Ingredients
Kombu Tsukudani: kombu naturel, sauce soja (incluant ble et soja), sucre, assaisonnement de fermentation, sorbitol, assaisonnement (acides amines, etc.), edulcorant (reglisse), acidifiant, conservateur (sorbate de K).
Shiofuki kombu tsukudani :kombu naturel de la cote sud de Hokkaidō, sauce soja (contient du ble et du soja), sucre/sorbitol, assaisonnement (acides amines, etc.), edulcorant (reglisse), acidifiant.
Duree de conservation
Kombu Tsukudani : trois mois a partir de la date de production.
Shiofuki kombu tsukudani :six mois a partir de la date de production.
Prix (TTC) :3 240 yens
Contenu : Kombu Tsukudani190g,Shiofuki kombu tsukudani140g
Dimensions : 225×155×35mm
Stockage : evitez la lumiere directe du soleil, l'humidite et les temperatures elevees.
Fabricant / Naniwa Kombu Corporation (Tsukushin)
佃煮がお好きな方必見!佃煮3種の詰合せです。
A must-see for those who like tsukudani! An assortment of 3 kinds of tsukudani.
A voir absolument pour ceux qui aiment le tsukudani ! Un assortiment de 3 sortes de tsukudani.
塩昆布:北海道道南産の天然ものの真昆布をじっくりと炊き上げた塩昆布です。佃真の核となる佃煮昆布で長年愛されてきました。
とろ火でじっくりと炊くことで肉厚真昆布のもっちり感が最大限に引き出します。ぜひ、シンプルに温かいごはんと一緒にお召し上がり下さい。
椎茸昆布:北海道道南産の天然ものの真昆布をじっくりと炊き上げた塩昆布にまるっとした肉厚でジューシーな国内産原木どんこ椎茸をあわせた逸品です。昆布と椎茸は非常に相性がよく、うま味・深みのある味をお楽しみいただけます。
山椒昆布:北海道道南産の天然ものの真昆布をじっくりと炊き上げた塩昆布にしょうゆベースでこっくり炊いた実山椒を加えました。昆布のうま味と山椒の風味を最大限に活かす為、甘さは控えめな味付けです。口の中にひろがる山椒の爽やかな香りと刺激をお楽しみ下さい。
Kombu Tsukudani:This salted kombu is made by slow cooking natural kombu from the south of Hokkaido, and has been the centerpiece of Tsukushin's tsukudani kombu product lineup for many years. The thick meaty kombu is cooked slowly over a low flame to maximize its chewiness. Try it on its own with warm rice.
Shiitake mushroom and kombu tsukudani:A combination of natural kombu from Southern Hokkaido and succulent, plump, thick, and juicy Japanese genboku donko shiitake mushrooms. The kelp and shiitake mushrooms go very well together, creating a deep, umami flavor.
Sansyo(japanese pepper) and kombu tsukudani:Salted kombu, which is made by slow-cooking natural kombu seaweed from Southern Hokkaido, is added with sansho pepper cooked in a soy sauce base. The flavor of the kombu and the sansho are used to maximize the flavor, so the sweetness of the seasoning is kept to a minimum. The fresh aroma of the sansho pepper unfolds in your mouth.
Kombu Tsukudani:e kombu salé est fabriqué à partir de makombu naturel de la côte sud de Hokkaidô, cuit lentement. Il est apprécié depuis de nombreuses années comme un kombu pour tsukudani, et un produit incontournable de Tsukushin. Une cuisson lente à feu doux fait ressortir au maximum les morceaux de cet épais kombu. Dégustez-le simplement avec du riz chaud.
Shiitake mushroom kombu tsukudani:Ce produit exceptionnel offre du kombu salé fabriqué à partir de kombu naturel de la côte sud de Hokkaidō, qui a été lentement cuit et associé à des champignons shiitakés donko épais, ronds, juteux et cultivés au Japon. Le kombu et les champignons shiitakés se marient très bien et donnent au plat un goût umami profond.
Sansho kombu tsukudani : Le kombu salé, qui est fabriqué à partir d'algues kombu naturelles à cuisson lente du sud d'Hokkaido, est ajouté avec du poivre sansho cuit dans une base de sauce soja. Afin de maximiser la saveur du kombu et celle du poivre sanshō, nous lui avons donné une saveur légèrement sucrée. Appréciez l’arôme frais du poivre lorsqu’il se répand dans votre bouche.
・ごはんにのせて・お茶漬け・おにぎり
Ochazuke, onigiri, sprinkled on rice
Sur le riz, l'ochazuke, dans les boulettes de riz
北海道道南産の天然真昆布:貴重な天然物の真昆布を使用。中でも上浜の尾札部浜のものは大変貴重です。
真昆布は昆布の王様!かつては献上昆布として遣われた高級品です。肉厚でもっちりとした食感が特長です。
Natural kombu from Hokkaido: We use only premium natural kombu. Makombu is the king of the kombu world! It is a premium quality kombu that was traditionally presented as a gift to the emperor. It is characterized by its thick and firm texture.
Kombu naturel de la côte sud de Hokkaidō, à base de kombu naturel de grande valeur. Parmi les plus précieux, on trouve celui de la plage d’Osatsube, à Kamihama. Le makombu est le roi du kombu ! Produit de luxe autrefois utilisé comme offrande, il se caractérise par sa texture épaisse et ferme.
原材料名:
塩昆布:真昆布(北海道道南白口浜尾札部産、天然)、醤油(小麦・大豆を含む)、砂糖、発酵調味料/ソルビット、調味料(アミノ酸等)、甘味料(甘草)、酸味料、保存料(ソルビン酸K)
椎茸昆布:真昆布(北海道道南白口浜尾札部産、天然)、椎茸(国内産)、醤油(小麦・大豆を含む)、砂糖、還元水飴、発酵調味料、寒天/ソルビット、調味料(アミノ酸等)、甘味料(甘草)、酸味料、保存料(ソルビン酸K)
山椒昆布:真昆布(北海道道南白口浜尾札部産、天然)、山椒の実、醤油(小麦・大豆を含む)、砂糖、発酵調味料/ソルビット、調味料(アミノ酸等)、甘味料(甘草)、酸味料、保存料(ソルビン酸K)
賞味期限:製造日より3ヶ月
価格(税込み):5,400円
内容量:塩昆布210g、椎茸昆布210g、山椒昆布210g
サイズ:250×185×35mm
保存方法:直射日光、高温多湿を避けて、保存して下さい。
製造者:株式会社浪花昆布(佃真)
Ingredients
Kombu Tsukudani: Makombu (natural, from Shirakuchihama Osatsube, Hokkaido), soy sauce (contains wheat and soybeans), sugar, fermented seasoning/sorbit, seasoning (amino acid, etc.), sweetener (licorice), acidifier, preservative (K sorbic acid)
Shiitake mushroom and kombu tsukudani: Makombu (natural, from Shirakuchihama Osatsube, Hokkaido), shiitake mushrooms (from Japan), soy sauce (contains wheat and soybeans), sugar, reduced syrup, fermented seasoning, agar agar / sorbit, seasoning (amino acids, etc.), sweetener (licorice), acidifier, preservative (K sorbic acid)
Sansyo (japanese pepper) and kombu tsukudani: Makombu (natural, from Shirakuchihama Osatsube, Hokkaido), sansyo , soy sauce (contains wheat and soybeans), sugar, fermented seasoning / sorbit, seasoning (amino acid, etc.), sweetener (licorice), acidifier, preservative (K sorbic acid)
Shelf life:3 months from the date of manufacture
Price (tax included): ¥5,400
Contents: Kombu Tsukudani:210g,Shiitake mushroom and kombu tsukudani210g,Sansyo and kombu tsukudani210g
Dimensions: 250×185×35mm
Storage: Avoid direct sunlight, high temperature and high humidity.
Manufacturer: Naniwa Kombu Co., Ltd. (Tsukushin)
Ingrédients
Kombu Tsukudani: kombu naturel, sauce soja (incluant blé et soja), sucre, assaisonnement de fermentation, sorbitol, assaisonnement (acides aminés, etc.), édulcorant (réglisse), acidifiant, conservateur (sorbate de K).
Shiitake mushroom kombu tsukudani:kombu naturel, champignons shiitakés cultivés au Japon, sauce soja (contient blé et soja), sucre, sirop réduit, arôme fermenté, agar agar /sorbitol, assaisonnement (acides aminés), édulcorant (réglisse), acidifiant, conservateur (acide sorbique K).
Sansyo kombu tsukudani:kombu naturel, poivre sanshō, sauce soja (incluant blé et soja), sucre, assaisonnement fermenté/sorbitol, assaisonnement (acides aminés etc.), édulcorant (réglisse), acidifiant, conservateur (acide sorbique K).
Durée de conservation : trois mois à partir de la date de production.
Prix (TTC) : 5 400 yens
Contenu : Kombu Tsukudani210g,Shiitake mushroom kombu tsukudani210g,Sansyo kombu tsukudani210g
Dimensions: 250×185×35mm
Stockage : évitez la lumière directe du soleil, l'humidité et les températures élevées.
Fabricant / Naniwa Kombu Corporation (Tsukushin)
佃煮がお好きな方必見!佃煮3種の詰合せです。
A must-see for those who like tsukudani! An assortment of 3 kinds of tsukudani.
A voir absolument pour ceux qui aiment le tsukudani ! Un assortiment de 3 sortes de tsukudani.
塩昆布:北海道道南産の天然ものの真昆布をじっくりと炊き上げた塩昆布です。佃真の核となる佃煮昆布で長年愛されてきました。
とろ火でじっくりと炊くことで肉厚真昆布のもっちり感が最大限に引き出します。ぜひ、シンプルに温かいごはんと一緒にお召し上がり下さい。
椎茸昆布:北海道道南産の天然ものの真昆布をじっくりと炊き上げた塩昆布にまるっとした肉厚でジューシーな国内産原木どんこ椎茸をあわせた逸品です。昆布と椎茸は非常に相性がよく、うま味・深みのある味をお楽しみいただけます。
山椒昆布:北海道道南産の天然ものの真昆布をじっくりと炊き上げた塩昆布にしょうゆベースでこっくり炊いた実山椒を加えました。昆布のうま味と山椒の風味を最大限に活かす為、甘さは控えめな味付けです。口の中にひろがる山椒の爽やかな香りと刺激をお楽しみ下さい。
Kombu Tsukudani:This salted kombu is made by slow cooking natural kombu from the south of Hokkaido, and has been the centerpiece of Tsukushin's tsukudani kombu product lineup for many years. The thick meaty kombu is cooked slowly over a low flame to maximize its chewiness. Try it on its own with warm rice.
Shiitake mushroom and kombu tsukudani:A combination of natural kombu from Southern Hokkaido and succulent, plump, thick, and juicy Japanese genboku donko shiitake mushrooms. The kelp and shiitake mushrooms go very well together, creating a deep, umami flavor.
Sansyo(japanese pepper) and kombu tsukudani:Salted kombu, which is made by slow-cooking natural kombu seaweed from Southern Hokkaido, is added with sansho pepper cooked in a soy sauce base. The flavor of the kombu and the sansho are used to maximize the flavor, so the sweetness of the seasoning is kept to a minimum. The fresh aroma of the sansho pepper unfolds in your mouth.
Kombu Tsukudani:e kombu salé est fabriqué à partir de makombu naturel de la côte sud de Hokkaidô, cuit lentement. Il est apprécié depuis de nombreuses années comme un kombu pour tsukudani, et un produit incontournable de Tsukushin. Une cuisson lente à feu doux fait ressortir au maximum les morceaux de cet épais kombu. Dégustez-le simplement avec du riz chaud.
Shiitake mushroom kombu tsukudani:Ce produit exceptionnel offre du kombu salé fabriqué à partir de kombu naturel de la côte sud de Hokkaidō, qui a été lentement cuit et associé à des champignons shiitakés donko épais, ronds, juteux et cultivés au Japon. Le kombu et les champignons shiitakés se marient très bien et donnent au plat un goût umami profond.
Sansho kombu tsukudani : Le kombu salé, qui est fabriqué à partir d'algues kombu naturelles à cuisson lente du sud d'Hokkaido, est ajouté avec du poivre sansho cuit dans une base de sauce soja. Afin de maximiser la saveur du kombu et celle du poivre sanshō, nous lui avons donné une saveur légèrement sucrée. Appréciez l’arôme frais du poivre lorsqu’il se répand dans votre bouche.
・ごはんにのせて・お茶漬け・おにぎり
Ochazuke, onigiri, sprinkled on rice
Sur le riz, l'ochazuke, dans les boulettes de riz
北海道道南産の天然真昆布:貴重な天然物の真昆布を使用。中でも上浜の尾札部浜のものは大変貴重です。
真昆布は昆布の王様!かつては献上昆布として遣われた高級品です。肉厚でもっちりとした食感が特長です。
Natural kombu from Hokkaido: We use only premium natural kombu. Makombu is the king of the kombu world! It is a premium quality kombu that was traditionally presented as a gift to the emperor. It is characterized by its thick and firm texture.
Kombu naturel de la côte sud de Hokkaidō, à base de kombu naturel de grande valeur. Parmi les plus précieux, on trouve celui de la plage d’Osatsube, à Kamihama. Le makombu est le roi du kombu ! Produit de luxe autrefois utilisé comme offrande, il se caractérise par sa texture épaisse et ferme.
原材料名:
塩昆布:真昆布(北海道道南白口浜尾札部産、天然)、醤油(小麦・大豆を含む)、砂糖、発酵調味料/ソルビット、調味料(アミノ酸等)、甘味料(甘草)、酸味料、保存料(ソルビン酸K)
椎茸昆布:真昆布(北海道道南白口浜尾札部産、天然)、椎茸(国内産)、醤油(小麦・大豆を含む)、砂糖、還元水飴、発酵調味料、寒天/ソルビット、調味料(アミノ酸等)、甘味料(甘草)、酸味料、保存料(ソルビン酸K)
山椒昆布:真昆布(北海道道南白口浜尾札部産、天然)、山椒の実、醤油(小麦・大豆を含む)、砂糖、発酵調味料/ソルビット、調味料(アミノ酸等)、甘味料(甘草)、酸味料、保存料(ソルビン酸K)
賞味期限:製造日より3ヶ月
価格(税込み):3,240円
内容量:塩昆布120g、椎茸昆布120g、山椒昆布120g
サイズ:250×185×35mm
保存方法:直射日光、高温多湿を避けて、保存して下さい。
製造者:株式会社浪花昆布(佃真)
Ingredients
Kombu Tsukudani: Makombu (natural, from Shirakuchihama Osatsube, Hokkaido), soy sauce (contains wheat and soybeans), sugar, fermented seasoning/sorbit, seasoning (amino acid, etc.), sweetener (licorice), acidifier, preservative (K sorbic acid)
Shiitake mushroom and kombu tsukudani: Makombu (natural, from Shirakuchihama Osatsube, Hokkaido), shiitake mushrooms (from Japan), soy sauce (contains wheat and soybeans), sugar, reduced syrup, fermented seasoning, agar agar / sorbit, seasoning (amino acids, etc.), sweetener (licorice), acidifier, preservative (K sorbic acid)
Sansyo (japanese pepper) and kombu tsukudani: Makombu (natural, from Shirakuchihama Osatsube, Hokkaido), sansyo , soy sauce (contains wheat and soybeans), sugar, fermented seasoning / sorbit, seasoning (amino acid, etc.), sweetener (licorice), acidifier, preservative (K sorbic acid)
Shelf life:3 months from the date of manufacture
Price (tax included): ¥3,240
Contents: Kombu Tsukudani:120g,Shiitake mushroom and kombu tsukudani120g,Sansyo and kombu tsukudani120g
Dimensions: 250×185×35mm
Storage: Avoid direct sunlight, high temperature and high humidity.
Manufacturer: Naniwa Kombu Co., Ltd. (Tsukushin)
Ingrédients
Kombu Tsukudani: kombu naturel, sauce soja (incluant blé et soja), sucre, assaisonnement de fermentation, sorbitol, assaisonnement (acides aminés, etc.), édulcorant (réglisse), acidifiant, conservateur (sorbate de K).
Shiitake mushroom kombu tsukudani:kombu naturel, champignons shiitakés cultivés au Japon, sauce soja (contient blé et soja), sucre, sirop réduit, arôme fermenté, agar agar /sorbitol, assaisonnement (acides aminés), édulcorant (réglisse), acidifiant, conservateur (acide sorbique K).
Sansyo kombu tsukudani:kombu naturel, poivre sanshō, sauce soja (incluant blé et soja), sucre, assaisonnement fermenté/sorbitol, assaisonnement (acides aminés etc.), édulcorant (réglisse), acidifiant, conservateur (acide sorbique K).
Durée de conservation : trois mois à partir de la date de production.
Prix (TTC) : 3 240 yens
Contenu : Kombu Tsukudani120g,Shiitake mushroom kombu tsukudani120g,Sansyo kombu tsukudani120g
Dimensions: 250×185×35mm
Stockage : évitez la lumière directe du soleil, l'humidité et les températures élevées.
Fabricant / Naniwa Kombu Corporation (Tsukushin)
佃煮がお好きな方必見!佃煮3種の詰合せです。
A must-see for those who like tsukudani! An assortment of 3 kinds of tsukudani.
A voir absolument pour ceux qui aiment le tsukudani ! Un assortiment de 3 sortes de tsukudani.
塩昆布:北海道道南産の天然ものの真昆布をじっくりと炊き上げた塩昆布です。佃真の核となる佃煮昆布で長年愛されてきました。
とろ火でじっくりと炊くことで肉厚真昆布のもっちり感が最大限に引き出します。ぜひ、シンプルに温かいごはんと一緒にお召し上がり下さい。
椎茸昆布:北海道道南産の天然ものの真昆布をじっくりと炊き上げた塩昆布にまるっとした肉厚でジューシーな国内産原木どんこ椎茸をあわせた逸品です。昆布と椎茸は非常に相性がよく、うま味・深みのある味をお楽しみいただけます。
山椒昆布:北海道道南産の天然ものの真昆布をじっくりと炊き上げた塩昆布にしょうゆベースでこっくり炊いた実山椒を加えました。昆布のうま味と山椒の風味を最大限に活かす為、甘さは控えめな味付けです。口の中にひろがる山椒の爽やかな香りと刺激をお楽しみ下さい。
Kombu Tsukudani:This salted kombu is made by slow cooking natural kombu from the south of Hokkaido, and has been the centerpiece of Tsukushin's tsukudani kombu product lineup for many years. The thick meaty kombu is cooked slowly over a low flame to maximize its chewiness. Try it on its own with warm rice.
Shiitake mushroom and kombu tsukudani:A combination of natural kombu from Southern Hokkaido and succulent, plump, thick, and juicy Japanese genboku donko shiitake mushrooms. The kelp and shiitake mushrooms go very well together, creating a deep, umami flavor.
Sansyo(japanese pepper) and kombu tsukudani:Salted kombu, which is made by slow-cooking natural kombu seaweed from Southern Hokkaido, is added with sansho pepper cooked in a soy sauce base.
The flavor of the kombu and the sansho are used to maximize the flavor, so the sweetness of the seasoning is kept to a minimum. The fresh aroma of the sansho pepper unfolds in your mouth.
Kombu Tsukudani:e kombu salé est fabriqué à partir de makombu naturel de la côte sud de Hokkaidô, cuit lentement. Il est apprécié depuis de nombreuses années comme un kombu pour tsukudani, et un produit incontournable de Tsukushin. Une cuisson lente à feu doux fait ressortir au maximum les morceaux de cet épais kombu. Dégustez-le simplement avec du riz chaud.
Shiitake mushroom kombu tsukudani:Ce produit exceptionnel offre du kombu salé fabriqué à partir de kombu naturel de la côte sud de Hokkaidō, qui a été lentement cuit et associé à des champignons shiitakés donko épais, ronds, juteux et cultivés au Japon. Le kombu et les champignons shiitakés se marient très bien et donnent au plat un goût umami profond.
Sansho kombu tsukudani : Le kombu salé, qui est fabriqué à partir d'algues kombu naturelles à cuisson lente du sud d'Hokkaido, est ajouté avec du poivre sansho cuit dans une base de sauce soja.
Afin de maximiser la saveur du kombu et celle du poivre sanshō, nous lui avons donné une saveur légèrement sucrée. Appréciez l’arôme frais du poivre lorsqu’il se répand dans votre bouche.
・ごはんにのせて・お茶漬け・おにぎり
Ochazuke, onigiri, sprinkled on rice
Sur le riz, l'ochazuke, dans les boulettes de riz
北海道道南産の天然真昆布:貴重な天然物の真昆布を使用。中でも上浜の尾札部浜のものは大変貴重です。
真昆布は昆布の王様!かつては献上昆布として遣われた高級品です。肉厚でもっちりとした食感が特長です。
Natural kombu from Hokkaido: We use only premium natural kombu. Makombu is the king of the kombu world! It is a premium quality kombu that was traditionally presented as a gift to the emperor. It is characterized by its thick and firm texture.
Kombu naturel de la côte sud de Hokkaidō, à base de kombu naturel de grande valeur. Parmi les plus précieux, on trouve celui de la plage d’Osatsube, à Kamihama. Le makombu est le roi du kombu ! Produit de luxe autrefois utilisé comme offrande, il se caractérise par sa texture épaisse et ferme.
原材料名:
塩昆布:真昆布(北海道道南白口浜尾札部産、天然)、醤油(小麦・大豆を含む)、砂糖、発酵調味料/ソルビット、調味料(アミノ酸等)、甘味料(甘草)、酸味料、保存料(ソルビン酸K)
椎茸昆布:真昆布(北海道道南白口浜尾札部産、天然)、椎茸(国内産)、醤油(小麦・大豆を含む)、砂糖、還元水飴、発酵調味料、寒天/ソルビット、調味料(アミノ酸等)、甘味料(甘草)、酸味料、保存料(ソルビン酸K)
山椒昆布:真昆布(北海道道南白口浜尾札部産、天然)、山椒の実、醤油(小麦・大豆を含む)、砂糖、発酵調味料/ソルビット、調味料(アミノ酸等)、甘味料(甘草)、酸味料、保存料(ソルビン酸K)
賞味期限:製造日より3ヶ月
価格(税込み):2,160円
内容量:塩昆布80g、椎茸昆布80g、山椒昆布80g
サイズ:225×155×35mm
保存方法:直射日光、高温多湿を避けて、保存して下さい。
製造者:株式会社浪花昆布(佃真)
Ingredients
Kombu Tsukudani: Makombu (natural, from Shirakuchihama Osatsube, Hokkaido), soy sauce (contains wheat and soybeans), sugar, fermented seasoning/sorbit, seasoning (amino acid, etc.), sweetener (licorice), acidifier, preservative (K sorbic acid)
Shiitake mushroom and kombu tsukudani: Makombu (natural, from Shirakuchihama Osatsube, Hokkaido), shiitake mushrooms (from Japan), soy sauce (contains wheat and soybeans), sugar, reduced syrup, fermented seasoning, agar agar / sorbit, seasoning (amino acids, etc.), sweetener (licorice), acidifier, preservative (K sorbic acid)
Sansyo (japanese pepper) and kombu tsukudani: Makombu (natural, from Shirakuchihama Osatsube, Hokkaido), sansyo , soy sauce (contains wheat and soybeans), sugar, fermented seasoning / sorbit, seasoning (amino acid, etc.), sweetener (licorice), acidifier, preservative (K sorbic acid)
Shelf life:3 months from the date of manufacture
Price (tax included): ¥2,160
Contents: Kombu Tsukudani:80g,Shiitake mushroom and kombu tsukudani80g,Sansyo and kombu tsukudani80g
Dimensions: 225×155×35mm
Storage: Avoid direct sunlight, high temperature and high humidity.
Manufacturer: Naniwa Kombu Co., Ltd. (Tsukushin)
Ingrédients
Kombu Tsukudani: kombu naturel, sauce soja (incluant blé et soja), sucre, assaisonnement de fermentation, sorbitol, assaisonnement (acides aminés, etc.), édulcorant (réglisse), acidifiant, conservateur (sorbate de K).
Shiitake mushroom kombu tsukudani:kombu naturel, champignons shiitakés cultivés au Japon, sauce soja (contient blé et soja), sucre, sirop réduit, arôme fermenté, agar agar /sorbitol, assaisonnement (acides aminés), édulcorant (réglisse), acidifiant, conservateur (acide sorbique K).
Sansyo kombu tsukudani:kombu naturel, poivre sanshō, sauce soja (incluant blé et soja), sucre, assaisonnement fermenté/sorbitol, assaisonnement (acides aminés etc.), édulcorant (réglisse), acidifiant, conservateur (acide sorbique K).
Durée de conservation : trois mois à partir de la date de production.
Prix (TTC) : 2 160 yens
Contenu : Kombu Tsukudani80g,Shiitake mushroom kombu tsukudani80g,Sansyo kombu tsukudani80g
Dimensions: 225×155×35mm
Stockage : évitez la lumière directe du soleil, l'humidité et les températures élevées.
Fabricant / Naniwa Kombu Corporation (Tsukushin)
松茸昆布、汐ふき昆布、ちりめん山椒の3種詰合せセットです。おいしさの秘密は豊かな自然に育まれた山の幸と海の幸にあり。
職人が創り上げる心の通う至福の味をお届けします。
An assortment set of Matsutake mushroom and kombu tsukudani , Shiofuki kombu tsukudani ,Chirimen and sansyo tsukudani. The secret of deliciousness lies in the bountiful nature-raised delicacies of the mountain and the sea. We deliver the taste of happiness that the craftsman creates with his heart.
Assiette assortie de Matsutake mushroom kombu tsukudani et Shiofuki kombu tsukudani ,Chirimen Sansyo tsukudani. Le secret de ce délice réside dans les produits de la montagne et de la mer, cultivés dans une nature abondante. Nos artisans ont créé pour vous le goût du bonheur.
松茸昆布:北海道道南産の天然ものの真昆布をじっくりと炊き上げた塩昆布に厚めにスライスした松茸を合わせた贅沢な佃煮です。
とろ火でじっくりと炊かれた肉厚真昆布のもっちり佃煮とシャキシャキ食感の松茸が絶品です。
ぜひ、シンプルに温かいごはんと一緒にお召し上がり下さい。
汐ふき昆布:昆布の味がしっかりわかる汐ふき昆布です。まずは北海道産の天然真昆布をじっくりふっくらと煮込みます。炊き上がった昆布佃煮を職人の技でむらなく乾燥しています。北海道道南産天然真昆布の肉厚の部分のみを使用しております。お茶漬けやお茶に1、2枚入れてお召し上がりください。
ちりめん山椒:ちりめんじゃこに丹波産朝倉山椒を加え、少し甘めに炊き上げました。
ちりめんじゃこ、実山椒本来の味を引き出す為、シンプルな味付けです。
Matsutake mushroom and kombu tsukudani:Luxurious tsukudani made by combining thickly sliced matsutake mushrooms with salted kelp, which is made by slow-cooking natural kombu seaweed from southern Hokkaido. The chewy tsukudani of thick kombu seaweed slowly cooked over low heat and the crunchy matsutake mushrooms are exquisite. Please enjoy it with simple warm rice.
Shiofuki kombu tsukudani:Shio kombu with deep kombu flavor. First, natural makombu from southern Hokkaido is cut into large pieces and slowly boiled until soft and plump. Then the cooked kombu tsukudani is carefully dried by skilled craftsmen. Add one or two pieces to ochazuke or a cup of tea and enjoy.
Chirimen(young sardines) and sansyo(japanese pepper) tsukudani: Asakura Sansyo pepper from Tamba is added to chirimen jako and cooked slightly sweet. It is seasoned simply to bring out the original flavor of dried young sardines and Japanese pepper.
Matsutake mushroom kombu tsukudani:Ce luxueux tsukudani associe des champignons matsutake en tranches épaisses à du kombu salé fabriqué à partir de kombu naturel de la côte sud de Hokkaidō, qui a été lentement cuit. L’épais kombu cuit à feu doux et la texture croquante des champignons matsutake font de ce tsukudani un plat superbe. Dégustez-le simplement avec du riz chaud.
Shiofuki kombu tsukudani :Kombu shiofuki au fort goût de kombu. Il s'agit d'un makombu naturel de la côte sud de Hokkaidō, d'abord cuit lentement et en douceur. Le tsukudani de kombu cuit est ensuite séché uniformément par des artisans. Le kombu shiofuki ainsi obtenu est ensuite trié en tranches carrées et épaisses, puis emballé individuellement. Utilisez un ou deux morceaux avec de l’ochazuke ou dans du thé.
Chirimen Sansyo tsukudani : Le piment Asakura Sansyo de Tamba est ajouté au chirimen jako et cuit légèrement sucré. Il est assaisonné simplement pour faire ressortir la saveur originale des jeunes sardines séchées et du poivre japonais.
・ごはんにのせて・お茶漬け・おにぎり・酒の肴
Ochazuke, onigiri, sprinkled on rice,Sake accompaniment
Sur le riz, l'ochazuke, dans les boulettes de riz,Accompagnement de saké
北海道道南産の天然真昆布:貴重な天然物の真昆布を使用。
真昆布は昆布の王様!かつては献上昆布として遣われた高級品です。肉厚でもっちりとした食感が特長です。
Natural kombu from Hokkaido: We use only premium natural kombu. Makombu is the king of the kombu world! It is a premium quality kombu that was traditionally presented as a gift to the emperor. It is characterized by its thick and firm texture.
Kombu naturel de la côte sud de Hokkaidō, à base de kombu naturel de grande valeur. Parmi les plus précieux, on trouve celui de la plage d’Osatsube, à Kamihama. Le makombu est le roi du kombu ! Produit de luxe autrefois utilisé comme offrande, il se caractérise par sa texture épaisse et ferme.
松茸:塩蔵のつぼみ松茸をスライスして使用しています。水煮や冷凍ものに比べ繊維がしっかりしているのが特徴です。
Matsutake mushrooms: We use salted and sliced budding matsutake mushrooms. They are characterized by their firm fibers compared to those boiled in water or frozen.
Champignons matsutake : les champignons matsutake sont salés et coupés en tranches avant utilisation. Les fibres sont plus robustes que celles des produits cuits dans l’eau ou congelés.
丹波産の朝倉山椒:粒が大きく、香り高い朝倉山椒。徳川家康に献上したという記録も残る高級山椒です。粒が大きいだけではなく、実の柔らかさも朝倉山椒の良いところ!
Asakura Sansyo from Tamba: Asakura Sansyo is a large-grained, highly aromatic pepper. It is a high-quality pepper, which was presented to Ieyasu Tokugawa, a feudal lord of the Edo period. In addition to the large size of its grains, the Asakura Sansyo's softness also makes it a good choice!
Poivre sanshō Asakura de Tanba : poivre à gros grains, très aromatique et de qualité supérieure, qui aurait été offert en offrande au shogun Tokugawa Ieyasu. Non seulement ses grains sont gros, mais la douceur de son fruit est un autre de ses points positifs !
本製品で使用しているしらすちりめん(いわしの稚魚)は、エビ、カニが混ざる漁法で採取しています。
The shirasu chirimen used in this product are harvested using a fishing method that mixes them with shrimps and crabs.
Les shirasu (jeunes sardines) utilisées dans ce produit sont collectées selon une méthode de pêche pouvant mêler crevettes et crabes au produit.
原材料名:
松茸昆布:真昆布(北海道道南白口浜尾札部産、天然)、松茸、醤油(小麦・大豆を含む)、砂糖、還元水飴、発酵調味料/ソルビット、調味料(アミノ酸等)、甘味料(甘草)、酸味料、保存料(ソルビン酸K)
汐ふき昆布:真昆布(北海道道南産、天然)、醤油(小麦・大豆を含む)、食塩/ソルビット、調味料(アミノ酸等)、甘味料(甘草)、酸味料
ちりめん山椒:ちりめん(韓国製造、国内製造)、山椒の実(丹波産)、醤油(小麦・大豆を含む)、砂糖、発酵調味料、食塩/ソルビット、調味料(アミノ酸等)、酸味料、保存料(ソルビン酸K)
賞味期限:松茸昆布:製造日より3ヶ月、汐ふき昆布:製造日より6ヶ月、ちりめん山椒:製造日より3ヶ月
価格(税込み):5,400円
内容量:松茸昆布210g、汐ふき昆布140g、ちりめん山椒110g
サイズ:270×200×35mm
保存方法:直射日光、高温多湿を避けて、保存して下さい。
製造者:株式会社浪花昆布(佃真)
Ingredients
Matsutake mushroom and kombu tsukudani: Makonbu (natural, from Shirakuchihama Osatsubute, Hokkaido), matsutake mushrooms, soy sauce (contains wheat and soybeans), sugar, reduced syrup, fermentation seasoning / sorbit, seasoning (amino acid, etc.), sweetener (licorice), acidifier, preservative (K sorbic acid)
Shiofuki kombu tsukudani :Makombu (natural, from Southern Hokkaido), soy sauce (contains wheat and soybeans), sugar/sorbit, seasoning (amino acid, etc.), sweetener (licorice), acidulant.
Chirimen(young sardines) and sansyo(japanese pepper) tsukudani: Chirimen (made in Korea,made in Japan), Sansyo (from Tamba), soy sauce (contains wheat and soybeans), fermented seasoning, sugar, salt
Shelf life
Matsutake mushroom and kombu tsukudani:3 months from the date of manufacture,Shiofuki kombu tsukudani :6months from the date of manufacture,Chirimen and sansyo tsukudani:3 months from the date of manufacture
Price (tax included): ¥5,400
Contents: Kombu Matsutake mushroom and kombu tsukudani210g,Shiofuki kombu tsukudani140g,Chirimen and sansyo tsukudani110g
Dimensions: 270×200×35mm
Storage: Avoid direct sunlight, high temperature and high humidity.
Manufacturer: Naniwa Kombu Co., Ltd. (Tsukushin)
Ingrédients
Matsutake mushroom kombu tsukudani: kombu naturel, champignons matsutake, sauce soja (incluant blé et soja), sucre, sirop réduit, assaisonnement de fermentation/sorbitol, assaisonnement (acides aminés, etc.), édulcorant (réglisse), acidifiant, conservateur (acide sorbique K).
Shiofuki kombu tsukudani :kombu naturel de la côte sud de Hokkaidō, sauce soja (contient du blé et du soja), sucre/sorbitol, assaisonnement (acides aminés, etc.), édulcorant (réglisse), acidifiant.
Chirimen Sansyo tsukudani : chirimen (fabriqué en Corée, fabriqué au Japon), poivre sanshō de Tanba, sauce soja (contenant du blé et du soja), assaisonnement fermenté, sucre, sel.
Durée de conservation
Matsutake mushroom kombu tsukudani: trois mois à partir de la date de production,Shiofuki kombu tsukudani :six mois à partir de la date de production,Chirimen Sansyo tsukudani :trois mois à partir de la date de production.
Prix (TTC) : 5 400 yens
Contenu : Matsutake mushroom kombu tsukudani210g,Shiofuki kombu tsukudani140g,Chirimen Sansyo tsukudani 110g
Dimensions: 270×200×35mm
Stockage : évitez la lumière directe du soleil, l'humidité et les températures élevées.
Fabricant / Naniwa Kombu Corporation (Tsukushin)