天上昆布-金箔入り-(120g)

1,500円(税込)

購入数 Purchase number Numéro d'achat

商品説明

料亭直伝のレシピで、3日間かけて製造。昆布は真昆布の中でも特に肉厚部分を厳選しています。
会席料理や、お節料理でいただくような上品なお味です。味付けに化学調味料を使用せず、あっさりとした甘めの味に仕上げています。

Product description

It is made using a recipe passed down directly from traditional restaurants, and takes three days to make. The kombu is carefully selected from the thickest part of the plant.
It has an elegant taste similar to that of kaiseki cuisine or traditional Japanese festive dishes. No chemical seasoning is used in the preparation of this dish, and it has a light, sweet taste.

Description du produit

Produit sur une période de trois jours à partir d’une recette directement issue des restaurants ryôtei. Le kombu utilisé pour l'occasion a été soigneusement sélectionné dans la partie la plus épaisse du makombu.
Il délivre un goût élégant, comme celui de la cuisine kaiseki ou des repas de fête. Aucun assaisonnement chimique n’est utilisé et il offre des saveurs légères et sucrées.

使い方

・ごはんにのせて・お茶漬け・おせち

How to use

Served with rice, ochazuke, and osechi

Conseils d'utilisation

Sur le riz, dans l’ochazuke et l’osechi (ragoût à la japonaise).

こだわり

北海道道南産の天然真昆布:貴重な天然物の昆布を使用。中でも上浜の尾札部浜のものは大変貴重です。
真昆布は昆布の王様!かつては献上昆布として遣われた高級品です。肉厚でもっちりとした食感が特長です。

Our commitment to quality

Natural kombu from Southern Hokkaido: We use only premium natural kombu. In particular, kombu from Obasakabe beach in Kamihama which is very sought-after. Makombu is the king of the kombu world! It is a premium quality kombu that was traditionally presented as a gift to the emperor. It is characterized by its thick and firm texture.

Engagements qualité

Kombu naturel de la côte sud de Hokkaidō, où l'on utilise que du kombu naturel de grande valeur. Parmi les plus précieux, on trouve celui de la plage d’Osatsube, à Kamihama. Le makombu est le roi du kombu ! Produit de luxe autrefois utilisé comme offrande, il se caractérise par sa texture épaisse et ferme.

製法:選りすぐりの肉厚真昆布を1日調味料に浸け込み昆布に水分を含ませふっくらとさせてからとろ火でじっくりと炊きます。
炊きあがった昆布佃煮をさらに味を落ち着かせる為に1日置きます。
最後は鋭角できれいな形にする為、手切りで仕上げます。

Manufacturing process: Carefully selected thick kombu is soaked in seasoning for one day until it becomes soft and fluffy, after which it is slowly cooked over low heat. The cooked kombu tsukudani is left for a day to further mature the flavor. Finally, the tsukudani is cut by hand to give it a sharp, clean shape.

Procédé de préparation : le kombu épais spécialement sélectionné est trempé dans l’assaisonnement pendant une journée entière afin de l’humidifier et de le faire mousser, puis il est ensuite cuit lentement, à feu doux. Le tsukudani de kombu cuit est ensuite laissé reposer pendant une journée. Enfin, il est coupé à la main pour lui donner une belle forme aux angles aigus.

アレルゲン

Allergens

Allergènes

 

商品スペック

原材料名:昆布(北海道尾札部産、天然)、清酒、砂糖、醤油(小麦・大豆を含む)、本みりん、醸造酢/着色料(金箔)
賞味期限:製造日より6ヶ月
価格(税込み):1,500円
内容量:120g
保存方法:直射日光、高温多湿を避けて、保存して下さい。
開封後のご注意:保存料は使用しておりませんので開封後は冷蔵庫に保存し、お早めにお召し上がり下さい。
製造者:株式会社浪花昆布(佃真)

Product specifications

Ingredients: Kombu (natural, from Ofusatabu, Hokkaido), sake, sugar, soy sauce (contains wheat and soybeans), hon mirin, fermented vinegar / coloring agent (gold leaf)
Shelf life: 6 months from the date of manufacture
Price (tax included): ¥1,500
Contents: 120 g
Storage: Avoid direct sunlight, high temperature and high humidity.
After opening: There are no preservatives used in this product, it should be eaten as soon as possible after opening and stored in the refrigerator.
Manufacturer: Naniwa Kombu Co., Ltd. (Tsukushin)

Spécifications du produit

Ingrédients : kombu naturel de Hokkaidō (Osatsube), saké, sucre, sauce soja (incluant blé et soja), hon mirin (saké de cuisine doux), vinaigre. Coloration : feuille d’or.
Durée de conservation : six mois à partir de la date de fabrication.
Prix (TTC) : 1 500 yens
Contenu : 120 g
Stockage : évitez la lumière directe du soleil, l'humidité et les températures élevées.
Précautions après ouverture : produit sans conservateur. À conserver au réfrigérateur après ouverture et à consommer dès que possible.
Fabricant/ Naniwa Kombu Corporation (Tsukushin)

この商品に登録されているタグ Tag registered for this product Balise enregistrée pour ce produit

無添加

配送・送料について

お届け先1件につき10,000円(税込)以上お買い上げ送料無料

クロネコヤマト
10,000円以上お買い上げ頂いた場合、
ネット通販購入特典と致しまして、
ご注文者様への送料は弊社で負担させて頂きます。
クロネコヤマト(クール宅急便)

10,000円以上お買い上げ頂いた場合、
ネット通販購入特典と致しまして、
ご注文者様への送料は弊社で負担させて頂きます。

※「ぐるぐる昆布ポタージュ」又は「だしたこ焼き」ご購入の場合は
 冷凍商品ですのでクール宅急便となります。(通常配送料+クール便料金)

クロネコヤマト(ネコポス)
【お試しセット限定】
こちらの配送方法は、ポストに投函されるため日時の指定は出来ません。
あらかじめご了承下さい。
全国への送料
北海道 1810円
青森、岩手、秋田 1050円
山形、宮城、福島 940円
新潟、長野 930円
茨城、栃木、群馬、埼玉、千葉、東京、神奈川、山梨、香川、徳島、愛媛、高知、福岡、佐賀、長崎、大分、熊本、宮崎、鹿児島 830円
石川、福井、富山、静岡、愛知、岐阜、三重、和歌山、滋賀、奈良、京都、大阪、兵庫、岡山、広島、鳥取、島根、山口 710円
沖縄 1570円

返品について

返品期限

商品到着後、10日以内

※次の商品の交換または返品はご容赦下さい。
・お届け後、11日以上経過した商品
・ご開封になられた商品

返品送料

ご注文間違いなど、お客様の理由の場合 = お客様負担
不良品、品違いなど当社責任による場合 = 当社負担(着払いでご返送下さい)

不良品
着払いでご返送下さい

支払い方法について

代金引換

代引手数料(決済手数料)はお客様負担となります。
代金引換は税込み30万円未満までです。
それ以上になる場合は、クレジット払いでお願い致します。

ご購入金額代引手数料
0円〜10,000円未満330円
10,000円〜30,000円未満440円
30,000円〜100,000円未満660円
100,000円〜300,000円未満1100円
クレジットカード(クロネコwebコレクト)

佃真Webショップからのご注文はクレジットカードをご利用いただけます。(お電話及びFAXでのご注文はご利用いただけません。)クレジットカードのお引き落としは、各クレジット会員規約に準じます。
下記のカードをご利用いただけます。

JCB・VISA・Mastercard®・Diners Club・American Express・UCカード・セゾンカード・イオンカード・三菱UFJカード・DCカード・UFJカード・NICOSカード・楽天カード
JCB・VISA・Mastercard®・Diners Club・American Express・UCカード・セゾンカード・イオンカード・三菱UFJカード・DCカード・UFJカード・NICOSカード・楽天カード

※JCB・VISA・master・ダイナース・アメリカンエキスプレスのマークが入っている
 クレジットカードはすべてご利用になれます。

コンビニ・郵便局後払い(クロネコ代金後払い)

「クロネコ代金後払いサービス」の詳細

代引手数料(決済手数料)はお客様負担となります。
代金引換は税込み30万円未満までです。
それ以上になる場合は、クレジット払いでお願い致します。

ご注意

代金後払いのご注文には、ヤマトクレジットファイナンス株式会社の提供するクロネコ後払いサービス規約が適用され、サービスの範囲内で個人情報を提供し、立替払い契約を行います。ご利用限度額は累計残高で50,000円(税込)迄です。
下記の店舗をご利用いただけます。

クロネコ代金後払いサービス

詳しくはこちら

営業日について About business days À propos des jours ouvrables

2024年4月
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30
2024年5月
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
第2回ひょうごいいね!知事賞 Vol.2 Hyogo Like! Vol.2 Hyogo Aime!

魅力と個性あふれる優良店舗を表彰する「ひょうごいいね!」で佃真六甲店が最高賞である知事賞を受賞しました! The Tsukushin Rokko store won the Governor's Award, the highest award, for "Hyogo Like!", which recognizes excellent stores full of charm and personality! Le magasin Tsukushin Rokko a remporté le Prix du Gouverneur, la plus haute distinction, pour "Hyogo Like!", qui récompense d'excellents magasins pleins de charme et d'individualité !

トップへ戻る
Return toTop
Retour audébut