一膳佃煮‐irodori‐

1,180円(税込)

購入数 Purchase number Numéro d'achat

一膳シリーズ*佃真の定番商品を少量ずつ、詰め合わせ。いろんな味が楽しめます。
価格もお手頃ですので、手土産にごあいさつの品にお使いいただければきっとご満足いただけます。

IchizenTsukudani series - Tsukushin's classic products are carefully selected and packaged in small quantities for you to enjoy a variety of flavors. The price is also affordable, so it can be used as a souvenir or a gift.I'm sure you'll be satisfied.

(Série Ichizen) Un petit assortiment des produits incontournables de Tsukushin.Une grande variété de saveurs à déguster. D'un prix raisonnable, cet ensemble peut être offert comme souvenir ou comme cadeau de bienvenue. Nous sommes certains que vous serez satisfaits de ce produit.

商品説明

上松葉:肉厚の北海道道南産の天然ものの真昆布を食べやすく細切りにした、やわらかい汐吹き昆布です。
細切りで乾燥品にも関わらす、昆布の肉厚をしっかりと感じていただける逸品で、佃真不動の1番人気です。
おにぎりやお茶漬けなどごはんとの相性はもちろんよいですが、キャベツやキュウリなどのお野菜と和えてもおいしくお召し上がりいただけます。
使い方 ・ごはんにのせて・お茶漬け・おにぎり・野菜と和える・昆布茶

塩昆布:北海道道南産の天然ものの真昆布をじっくりと炊き上げた塩昆布です。佃真の核となる佃煮昆布で長年愛されてきました。
とろ火でじっくりと炊くことで肉厚真昆布のもっちり感が最大限に引き出します。ぜひ、シンプルに温かいごはんと一緒にお召し上がり下さい。
使い方 ・ごはんにのせて・お茶漬け・おにぎり

椎茸昆布:北海道道南産の天然ものの真昆布をじっくりと炊き上げた塩昆布にまるっとした肉厚でジューシーな国内産原木どんこ椎茸をあわせた逸品です。昆布と椎茸は非常に相性がよく、うま味・深みのある味をお楽しみいただけます。
使い方 ・ごはんにのせて・お茶漬け・おにぎり

山椒昆布:北海道道南産の天然ものの真昆布をじっくりと炊き上げた塩昆布にしょうゆベースでこっくり炊いた実山椒を加えました。昆布のうま味と山椒の風味を最大限に活かす為、甘さは控えめな味付けです。口の中にひろがる山椒の爽やかな香りと刺激をお楽しみ下さい。
使い方 ・ごはんにのせて・お茶漬け・おにぎり

ちりめん山椒:ちりめんじゃこに丹波産朝倉山椒を加え、少し甘めに炊き上げました。ちりめんじゃこ、実山椒本来の味を引き出す為、シンプルな味付けです。
使い方 ・ごはんにのせて・お茶漬け・おにぎり・酒の肴

お茶漬塩昆布:北海道道南産天然真昆布をじっくり炊き上げ、乾燥した御飯によく合う細切り昆布です。
化粧塩はしておりませんので、塩分を気にされる方にはぴったりです。お料理のトッピングやアレンジにも使いやすく料理屋さんにも喜んでいただいています。
温かいご飯やお茶漬けにぜひどうぞ。夏は冷やし茶漬けもいいですね。
使い方 ・・ごはんにのせて・お茶漬け・おにぎり・野菜と和える

Product description

Jyomatsuba(drid kombu tsukudani):Soft shio kombu made by cutting thick, naturally grown makombu from southern Hokkaido into thin, easy-to-eat pieces.
Tsukushin's most popular item, this exceptional product retains thickness in its bite even after cutting and dehydration. Naturally it goes well with rice dishes like onigiri and ochazuke, but it is also a delicious complement to cabbage, cucumber, and other vegetables.
How to use 
rice topping, ochazuke, onigiri, toss with vegetables, kombu tea

Kombu Tsukudani:This salted kombu is made by slow cooking natural kombu from the south of Hokkaido, and has been the centerpiece of Tsukushin's tsukudani kombu product lineup for many years. The thick meaty kombu is cooked slowly over a low flame to maximize its chewiness. Try it on its own with warm rice.
How to use 
ochazuke, onigiri, sprinkled on rice

Shiitake mushroom and kombu tsukudani:A combination of natural kombu from Southern Hokkaido and succulent, plump, thick, and juicy Japanese genboku donko shiitake mushrooms. The kelp and shiitake mushrooms go very well together, creating a deep, umami flavor.
How to use 
ochazuke, onigiri, sprinkled on rice
Sansyo(japanese pepper) and kombu tsukudani:Salted kombu, which is made by slow-cooking natural kombu seaweed from Southern Hokkaido, is added with sansho pepper cooked in a soy sauce base. The flavor of the kombu and the sansho are used to maximize the flavor, so the sweetness of the seasoning is kept to a minimum. The fresh aroma of the sansho pepper unfolds in your mouth.
How to use
ochazuke, onigiri, sprinkled on rice

Chirimen(young sardines) and sansyo(japanese pepper) tsukudani: Asakura Sansyo pepper from Tamba is added to chirimen jako and cooked slightly sweet. It is seasoned simply to bring out the original flavor of dried young sardines and Japanese pepper.
How to use
ochazuke, onigiri, sprinkled on rice,Sake accompaniment

Ochazuke kombu(dried kombu tsukudani):A thinly sliced kombu that goes well with rice, made by simmering natural kombu from Hokkaido.
No cosmetic salt is added, making it perfect for those who are conscious about salt intake.
It is easy to use for cooking toppings and arrangements and is also well-received by chefs.
Please enjoy it with warm rice or in tea-pickled vegetables. Cold tea-pickled vegetables are also good in summer.
How to use
To be placed on rice, for tea-pickled vegetables, for rice balls, mixed with vegetables

Description du produit

Jyomatsuba kombu tsukudani:Kombu shiofuki doux, fabriqué à partir de kombu naturel à chair épaisse de la côte sud de Hokkaidō, coupé en fines lamelles faciles à manger.
Bien que finement tranché et séché, ce produit d'exception préserve toute l’épaisseur du kombu, ce qui en fait l'un des produits Tsukushin les plus populaires de tous les temps. Il accompagne bien sûr parfaitement les billettes de riz et l’ochazuke, mais peut également être servi avec des légumes tels que le chou et le concombre.
Conseils d'utilisation
Sur du riz, sur l'ochazuke, dans les billettes de riz, avec des légumes, en thé au kombu.

Kombu Tsukudani:Ce kombu salé est fabriqué à partir de makombu naturel de la côte sud de Hokkaidô, cuit lentement. Il est apprécié depuis de nombreuses années comme un kombu pour tsukudani, et un produit incontournable de Tsukushin. Une cuisson lente à feu doux fait ressortir au maximum les morceaux de cet épais kombu. Dégustez-le simplement avec du riz chaud.
Conseils d'utilisation
Sur le riz, l'ochazuke, dans les boulettes de riz

Shiitake mushroom kombu tsukudani:Ce produit exceptionnel offre du kombu salé fabriqué à partir de kombu naturel de la côte sud de Hokkaidō, qui a été lentement cuit et associé à des champignons shiitakés donko épais, ronds, juteux et cultivés au Japon. Le kombu et les champignons shiitakés se marient très bien et donnent au plat un goût umami profond.
Conseils d'utilisation
Sur le riz, l'ochazuke, dans les boulettes de riz

Snasho kombu tsukudani:Le kombu salé, qui est fabriqué à partir d'algues kombu naturelles à cuisson lente du sud d'Hokkaido, est ajouté avec du poivre sansho cuit dans une base de sauce soja. Afin de maximiser la saveur du kombu et celle du poivre sanshō, nous lui avons donné une saveur légèrement sucrée. Appréciez l’arôme frais du poivre lorsqu’il se répand dans votre bouche.
Conseils d'utilisation
Sur le riz, l'ochazuke, dans les boulettes de riz

Chirimen Sansyo tsukudani : Le piment Asakura Sansyo de Tamba est ajouté au chirimen jako et cuit légèrement sucré. Il est assaisonné simplement pour faire ressortir la saveur originale des jeunes sardines séchées et du poivre japonais.
Conseils d'utilisation
Sur le riz, l'ochazuke, dans les boulettes de riz,Accompagnement de saké

Ochazuke kombu tsukudani:Kombu en fines lamelles, qui se marie bien avec le riz, fabriqué à partir de kombu naturel de la côte sud de Hokkaidō séché et lentement cuit.
Sans ajout de sel cosmétique, ce qui en fait un produit idéal pour les consommateurs soucieux de la teneur en sel.
Facile à utiliser comme garniture ou arrangement pour les plats ; aussi apprécié par les cuisiniers.
Essayez-le sur du riz chaud ou de l’ochazuke. En été, le chazuke frais est également délicieux.
Conseils d'utilisation
Sur du riz, sur l'ochazuke, dans les boulettes de riz et avec des légumes.

こだわり

北海道道南産の天然真昆布:貴重な天然物の真昆布を使用。中でも上浜の尾札部浜のものは大変貴重です。
真昆布は昆布の王様!かつては献上昆布として遣われた高級品です。肉厚でもっちりとした食感が特長です。(塩昆布、山椒昆布、椎茸昆布に使用)

Our commitment to quality

Natural makombu from southern Hokkaido: Use of natural, high-quality kombu from the southern part of Hokkaido: We use valuable natural kombu, particularly those from the Osatsubehama, which are particularly precious. Known as the king of kombu, it was historically presented as a prestigious offering. It has a thick, tender texture and a distinct flavor.(used for Kombu Tsukudani,Sansyo(japanese pepper) and kombu tsukudani, Shiitake mushroom and kombu tsukudani)

Engagements qualité

Kombu naturel de la côte sud de Hokkaidō, à base de kombu naturel de grande valeur. Parmi les plus précieux, on trouve celui de la plage d’Osatsube, à Kamihama. Le makombu est le roi du kombu ! Produit de luxe autrefois utilisé comme offrande, il se caractérise par sa texture épaisse et ferme.(utilisé pour le Kombu Tsukudani,Sansyo kombu tsukudani, Shiitake mushroom kombu tsukudani)

国内産椎茸:中国産の椎茸が多い中、佃真では国内産原木どんこ椎茸を使用しています。 原木(げんぼく)椎茸とは伐採木に椎茸菌を打ち込み屋外で栽培するもので、おがくずに菌を打ち込み屋内で短期間に栽培する菌床(きんしょう)椎茸と区別しています。 国内産原木どんこ椎茸は、肉厚で香りもよく特に味が良いのが特徴です。

Japanese shiitake mushrooms: While many shiitake mushrooms are produced in China, Tsukushin uses Japanese-grown Genboku Donko shiitake mushrooms. Genboku shiitake mushrooms are cultivated outdoors by injecting shiitake mushroom fungi into logs, and are distinguished from kinsho shiitake mushrooms, which are cultivated indoors for a short period of time after injecting the fungi into sawdust. Japanese genboku donko shiitake mushrooms are characterized by their thick flesh, strong aroma, and especially good taste.

Champignons shiitakés locaux : alors que de nombreux champignons shiitakés sont produits en Chine, Tsukushin utilise des shiitakés donko cultivés au Japon. Les shiitakés genboku sont cultivés en plein air par injection de spores de shiitakés dans des bûches, et se distinguent des shiitakés kinsho, qui sont cultivés en intérieur pendant une courte période par injection de spores dans de la sciure. Les shiitakés donko locaux se caractérisent par leur chair épaisse, leur arôme et leur goût particulièrement prononcé.

焼津産のかつお節:貴重な天然物の真昆布を使用。
昔より鰹漁が盛んで品質の良い焼津産のかつお節は現在でも毎年、新嘗祭で献上される高級品です。

Katsuobushi from Yaizu: Uses precious natural kelp. Bonito fishing has been thriving for a long time, and the high-quality dried bonito from Yaizu is still a luxury item that is presented at the Niiname Festival every year.

Katsuobushi de Yaizu : Utilise du varech naturel précieux. La pêche à la bonite est florissante depuis longtemps et la bonite séchée de haute qualité de Yaizu est toujours un article de luxe qui est présenté chaque année au festival de Niiname.

アレルゲン

Allergens

Allergènes

 

本製品で使用しているしらすちりめん(いわしの稚魚)は、エビ、カニが混ざる漁法で採取しています。

The shirasu chirimen used in this product are harvested using a fishing method that mixes them with shrimps and crabs.

Les shirasu (jeunes sardines) utilisées dans ce produit sont collectées selon une méthode de pêche pouvant mêler crevettes et crabes au produit.

商品スペック

原材料名:
上松葉:真昆布(北海道道南産、天然)、醤油(小麦・大豆を含む)、食塩/ソルビット、調味料(アミノ酸等)、甘味料(甘草)、酸味料
塩昆布:真昆布(北海道道南白口浜尾札部産、天然)、醤油(小麦・大豆を含む)、砂糖、発酵調味料/ソルビット、調味料(アミノ酸等)、甘味料(甘草)、酸味料、保存料(ソルビン酸K)
椎茸昆布:真昆布(北海道道南白口浜尾札部産、天然)、椎茸(国内産)、醤油(小麦・大豆を含む)、砂糖、還元水飴、発酵調味料、寒天/ソルビット、調味料(アミノ酸等)、甘味料(甘草)、酸味料、保存料(ソルビン酸K)
山椒昆布:真昆布(北海道道南白口浜尾札部産、天然)、山椒の実、醤油(小麦・大豆を含む)、砂糖、発酵調味料/ソルビット、調味料(アミノ酸等)、甘味料(甘草)、酸味料、保存料(ソルビン酸K)
ちりめん山椒:ちりめん(韓国製造、国内製造)、山椒の実(丹波産)、醤油(大豆・小麦を含む)、砂糖、発酵調味料、食塩/ソルビット、調味料(アミノ酸等)、酸味料、保存料(ソルビン酸K)
お茶漬塩昆布:真昆布(北海道道南産、天然)、醤油(小麦・大豆を含む)、砂糖、還元水飴、食塩/調味料(アミノ酸等)、甘味料(甘草)、酸味料
賞味期限:上松葉・お茶漬塩昆布:製造日より6ヶ月、塩昆布・椎茸昆布・山椒昆布・ちりめん山椒:製造日より3ヶ月
価格(税込み):1,180円
内容量:塩昆布18g、椎茸昆布18g、山椒昆布18g、ちりめん山椒13g、上松葉10g×2、お茶漬塩昆布10g×2
箱サイズ:縦90 mm ×横92 mm ×高さ95 mm
保存方法:直射日光、高温多湿を避けて、保存して下さい。
製造者:株式会社浪花昆布(佃真)

Product specifications

Ingredients
Jyomatsuba(drid kombu tsukudani): makombu (produced in southern Hokkaido, natural), soy sauce (contains wheat and soy), salt / sorbitol, flavorings (amino acids, etc), sweetener (licorice root), acidity regulator
Kombu Tsukudani: Makombu (natural, from Shirakuchihama Ofusabe, Hokkaido), soy sauce (contains wheat and soybeans), sugar, fermented seasoning/sorbit, seasoning (amino acid, etc.), sweetener (licorice), acidifier, preservative (K sorbic acid)
Shiitake mushroom and kombu tsukudani: Makombu (natural, from Shirakuchihama Osatsube, Hokkaido), shiitake mushrooms (from Japan), soy sauce (contains wheat and soybeans), sugar, reduced syrup, fermented seasoning, agar agar / sorbit, seasoning (amino acids, etc.), sweetener (licorice), acidifier, preservative (K sorbic acid)
Sansyo(japanese pepper) and kombu tsukudani: Makombu (natural, from Shirakuchihama Osatsube, Hokkaido), Sansyo , soy sauce (contains wheat and soybeans), sugar, fermented seasoning / sorbit, seasoning (amino acid, etc.), sweetener (licorice), acidifier, preservative (K sorbic acid)
Chirimen(young sardines) and sansyo(japanese pepper) tsukudani: Chirimen (from Setouchi), Sansyo (from Tamba), soy sauce (contains wheat and soybeans), fermented seasoning, sugar, salt
Ochazuke kombu(dried kombu tsukudani):Natural kombu (from Hokkaido, natural), soy sauce (including wheat and soybeans), sugar, reduced water syrup, salt / seasoning (amino acids, etc.), sweetener (gypsum), sourness regulator

Shelf life
Jyomatsuba(drid kombu tsukudani),Ochazuke kombu(dried kombu tsukudani):6months from the date of manufacture
Kombu Tsukudani,Shiitake mushroom and kombu tsukudani,Sansyo(japanese pepper) and kombu tsukudan,Chirimen(young sardines) and sansyo(japanese pepper) tsukudani:3months from the date of manufacture

Price (tax included):¥1,180
Contents:Kombu Tsukudani18g、Shiitake mushroom and kombu tsukudani18g、Sansyo(japanese pepper) and kombu tsukudani18g、Chirimen(young sardines) and sansyo(japanese pepper) tsukudani13g、Jyomatsuba(drid kombu tsukudani)10g×2、Ochazuke kombu(dried kombu tsukudani)10g×2
Box size:Length 90 mm x Width 92 mm x Height 95 mm
Storage:Avoid direct sunlight, high temperature and high humidity.
Manufacturer: Naniwa Kombu Co., Ltd. (Tsukushin)

Spécifications du produit

Ingrédients
Jyomatsuba kombu tsukudani : kombu naturel de la côte sud de Hokkaidō, sauce soja (contient du blé et du soja), sel/sorbitol, assaisonnement (acides aminés, etc.), édulcorant (réglisse), acidifiant.
Kombu Tsukudani : kombu naturel, sauce soja (incluant blé et soja), sucre, assaisonnement de fermentation, sorbitol, assaisonnement (acides aminés, etc.), édulcorant (réglisse), acidifiant, conservateur (sorbate de K).
Shiitake mushroom kombu tsukudani:kombu naturel, champignons shiitakés cultivés au Japon, sauce soja (contient blé et soja), sucre, sirop réduit, arôme fermenté, agar agar /sorbitol, assaisonnement (acides aminés), édulcorant (réglisse), acidifiant, conservateur (acide sorbique K).
Snasho kombu tsukudani : kombu naturel, poivre sanshō, sauce soja (incluant blé et soja), sucre, assaisonnement fermenté/sorbitol, assaisonnement (acides aminés etc.), édulcorant (réglisse), acidifiant, conservateur (acide sorbique K).
Chirimen Sansyo tsukudani : chirimen de Setouchi, poivre sanshō de Tanba, sauce soja (contenant du blé et du soja), assaisonnement fermenté, sucre, sel.
Ochazuke kombu tsukudani:kombu naturel de la côte sud de Hokkaidō, sauce soja (contient du blé et du soja), sucre, sirop réduit, sel/assaisonnement (acides aminés, etc.), édulcorant (réglisse), acidifiant.

Durée de conservation
Jyomatsuba kombu tsukudani,Ochazuke kombu tsukudani: six mois à partir de la date de production.
Kombu Tsukudani,Shiitake mushroom kombu tsukudan,Sansyo kombu tsukudani,Chirimen sansyo tsukudani : trois mois à partir de la date de production.

Prix (TTC) : 1 180 yens
Contenu : Kombu Tsukudani18g、Shiitake mushroom kombu tsukudani18g、Sansyo kombu tsukudani18g、Chirimen sansyo tsukudani13g、Jyomatsuba kombu tsukudani10g×2、Ochazuke kombu tsukudani10g×2
Taille de la boîte:Longueur 90 mm x largeur 92 mm x hauteur 95 mm
Stockage : évitez la lumière directe du soleil, l'humidité et les températures élevées.
Fabricant / Naniwa Kombu Corporation (Tsukushin)

配送・送料について

お届け先1件につき10,000円(税込)以上お買い上げ送料無料

クロネコヤマト
10,000円以上お買い上げ頂いた場合、
ネット通販購入特典と致しまして、
ご注文者様への送料は弊社で負担させて頂きます。
クロネコヤマト(クール宅急便)

10,000円以上お買い上げ頂いた場合、
ネット通販購入特典と致しまして、
ご注文者様への送料は弊社で負担させて頂きます。

※「ぐるぐる昆布ポタージュ」又は「だしたこ焼き」ご購入の場合は
 冷凍商品ですのでクール宅急便となります。(通常配送料+クール便料金)

クロネコヤマト(ネコポス)
【お試しセット限定】
こちらの配送方法は、ポストに投函されるため日時の指定は出来ません。
あらかじめご了承下さい。
全国への送料
北海道 1810円
青森、岩手、秋田 1050円
山形、宮城、福島 940円
新潟、長野 930円
茨城、栃木、群馬、埼玉、千葉、東京、神奈川、山梨、香川、徳島、愛媛、高知、福岡、佐賀、長崎、大分、熊本、宮崎、鹿児島 830円
石川、福井、富山、静岡、愛知、岐阜、三重、和歌山、滋賀、奈良、京都、大阪、兵庫、岡山、広島、鳥取、島根、山口 710円
沖縄 1570円

返品について

返品期限

商品到着後、10日以内

※次の商品の交換または返品はご容赦下さい。
・お届け後、11日以上経過した商品
・ご開封になられた商品

返品送料

ご注文間違いなど、お客様の理由の場合 = お客様負担
不良品、品違いなど当社責任による場合 = 当社負担(着払いでご返送下さい)

不良品
着払いでご返送下さい

支払い方法について

代金引換

代引手数料(決済手数料)はお客様負担となります。
代金引換は税込み30万円未満までです。
それ以上になる場合は、クレジット払いでお願い致します。

ご購入金額代引手数料
0円〜10,000円未満330円
10,000円〜30,000円未満440円
30,000円〜100,000円未満660円
100,000円〜300,000円未満1100円
クレジットカード(クロネコwebコレクト)

佃真Webショップからのご注文はクレジットカードをご利用いただけます。(お電話及びFAXでのご注文はご利用いただけません。)クレジットカードのお引き落としは、各クレジット会員規約に準じます。
下記のカードをご利用いただけます。

JCB・VISA・Mastercard®・Diners Club・American Express・UCカード・セゾンカード・イオンカード・三菱UFJカード・DCカード・UFJカード・NICOSカード・楽天カード
JCB・VISA・Mastercard®・Diners Club・American Express・UCカード・セゾンカード・イオンカード・三菱UFJカード・DCカード・UFJカード・NICOSカード・楽天カード

※JCB・VISA・master・ダイナース・アメリカンエキスプレスのマークが入っている
 クレジットカードはすべてご利用になれます。

コンビニ・郵便局後払い(クロネコ代金後払い)

「クロネコ代金後払いサービス」の詳細

代引手数料(決済手数料)はお客様負担となります。
代金引換は税込み30万円未満までです。
それ以上になる場合は、クレジット払いでお願い致します。

ご注意

代金後払いのご注文には、ヤマトクレジットファイナンス株式会社の提供するクロネコ後払いサービス規約が適用され、サービスの範囲内で個人情報を提供し、立替払い契約を行います。ご利用限度額は累計残高で50,000円(税込)迄です。
下記の店舗をご利用いただけます。

クロネコ代金後払いサービス

詳しくはこちら

営業日について About business days À propos des jours ouvrables

2024年4月
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30
2024年5月
1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31
第2回ひょうごいいね!知事賞 Vol.2 Hyogo Like! Vol.2 Hyogo Aime!

魅力と個性あふれる優良店舗を表彰する「ひょうごいいね!」で佃真六甲店が最高賞である知事賞を受賞しました! The Tsukushin Rokko store won the Governor's Award, the highest award, for "Hyogo Like!", which recognizes excellent stores full of charm and personality! Le magasin Tsukushin Rokko a remporté le Prix du Gouverneur, la plus haute distinction, pour "Hyogo Like!", qui récompense d'excellents magasins pleins de charme et d'individualité !

トップへ戻る
Return toTop
Retour audébut