【神戸大学×佃真】はりまるチップス(50g)

450円(税込)

購入数 Purchase number Numéro d'achat

商品説明

神戸大学のじゃがいも「はりまる」と佃真の調味塩「だししお」を使用したポテトチップスで神戸大学とのコラボ商品です。
はりまる・シャドークイーン・ノーザンルビーの3種類のジャガイモを使っています。
はりまるがイエロー、シャドークイーンがパープル、ノーザンルビーがピンクとカラフルで可愛い!
味付けには「だししお」のみを使用。パリッとあっさり病みつきになります!

「はりまる」とは?
はりまるは、神戸大学が初めて育成したバレイショ品種で、播磨地域の新しい特産品になってほしいと「はりまる」と名付けられたそう。
はりまるについて詳しく知りたい方は下記にアクセスしてみて下さい。 https://www.edu.kobe-u.ac.jp/ans-foodres/b_11_product_harimaru

「だししお」とは?
五島灘の塩に当店自慢の天然昆布で取った昆布だしを加えた旨味たっぷりの調味塩です。昆布だしで塩をコーティングする事でまろやかな塩味になり、食材の味を引き立ててくれます。
↓↓こんな風に「だししお」は作られています。↓↓

Product description

These potato chips are made with "Harimaru" potatoes from Kobe University and "Dashishio" seasoning salt from Tsuku Shin, and are a collaboration with Kobe University.
We use three types of potatoes: Harimaru, Shadow Queen, and Northern Ruby.
Harimaru is yellow, Shadow Queen is purple, and Northern Ruby is pink, so colorful and cute!
Seasoned only with dashi salt. Crispy and addictive!

What is "Harimaru" ?
Harimaru is the first potato variety bred at Kobe University, and was named ``Harimaru'' in hopes that it would become a new specialty of the Harima region.
If you would like to know more about Harimaru, please visit the link below.
https://www.edu.kobe-u.ac.jp/ans-foodres/b_11_product_harimaru

What is "dashi shio" ?
It's a seasoned salt packed with umami flavor, made by adding kombu dashi stock made with our prized natural kombu to Goto-nada sea salt.
Coating the salt with kombu dashi gives a mild saltiness and enhances the flavors of the ingredients.
↓↓ See how "dashi shio" is made. ↓↓

Description du produit

Il s'agit d'un produit de collaboration avec l'Université de Kobe qui utilise des chips de l'Université de Kobe, Harimaru, et le sel assaisonné de TSUKUSHIN, Dashio.
Trois types de pommes de terre sont utilisés : harimaru, shadow queen et northern ruby.
Harimaru est jaune, Shadow Queen est violet et Northern Ruby est rose, si coloré et mignon !
Seul du « sel de dashi » a été utilisé pour l’assaisonnement. Croustillant, léger et addictif !

Qu’est-ce que « Harimaru » ?
Harimaru est la première variété de pomme de terre sélectionnée à l'Université de Kobe et a été nommée « Harimaru » dans l'espoir qu'elle devienne une nouvelle spécialité de la région de Harima.
Pour en savoir plus sur Harimaru, consultez le site suivant
https://www.edu.kobe-u.ac.jp/ans-foodres/b_11_product_harimaru

Qu’est-ce que le « sel de dashi » ?
Un savoureux sel assaisonné, fait à partir de sel de la Gotō-nada et de notre dashi de kombu naturel signature.
Le fait d’enrober le sel de dashi de kombu lui donne un léger goût et rehausse la saveur des ingrédients.
↓ Voici comment est fait le « sel de dashi ». ↓

アレルゲン

本品は、特定原材料の小麦・卵・乳製品・落花生・胡桃を使用した設備で製造しています。

Allergens

This product is manufactured in facilities that use specified ingredients wheat, eggs, dairy products, peanuts, and walnuts.

Allergènes

Ce produit est fabriqué dans des équipements utilisant des ingrédients spécifiques tels que le blé, les œufs, les produits laitiers, les arachides et les noix.

商品スペック

原材料名:じゃがいも(遺伝子組み換えでない)、菜種油、だししお(食塩(長崎県五島灘産)、昆布だし(北海道産、天然昆布))
賞味期限:製造日より2ヶ月
価格(税込み):450円
内容量:50g
保存方法:直射日光、高温多湿を避けて、保存して下さい。
販売者:株式会社浪花昆布(佃真)
製造者:(農)百姓工房伊賀の大地

Product specifications

Ingredients: Potatoes (non-GMO), rapeseed oil, dashi shio (salt (produced in Goto-nada, Nagasaki), kombu dashi, (produced in Hokkaido, natural))
Expiration date: 2 months from date of manufacture
Price (including tax): ¥450
Contents: 50g
Avoid direct sunlight, high temperature and high humidity.
Vendor: Naniwa Kombu Co., Ltd. (Tsukushin)
Manufacturer: (Farm) Iga's Earth Country Workshop (Hyakusho Kobo Iga no Daichi)

Spécifications du produit

Ingrédients : pommes de terre (non génétiquement modifiées), huile de colza, sel de dashi (sel alimentaire de Gotō-nada, Nagasaki), dashi de kombu naturel de Hokkaidō.
Durée de conservation : deux mois à partir de la date de production.
Prix (TTC) : 450 yens
Contenu : 50 g
Stockage : évitez la lumière directe du soleil, l'humidité et les températures élevées.
Vendu par Naniwa Kombu (Tsukushin) Ltd.
Produit par Hyakushô Kobô Iga no Daichi

この商品に登録されているタグ Tag registered for this product Balise enregistrée pour ce produit

人気にこだわる 無添加

配送・送料について

お届け先1件につき10,000円(税込)以上お買い上げ送料無料

クロネコヤマト
10,000円以上お買い上げ頂いた場合、
ネット通販購入特典と致しまして、
ご注文者様への送料は弊社で負担させて頂きます。
クロネコヤマト(クール宅急便)

10,000円以上お買い上げ頂いた場合、
ネット通販購入特典と致しまして、
ご注文者様への送料は弊社で負担させて頂きます。

※「ぐるぐる昆布ポタージュ」又は「だしたこ焼き」ご購入の場合は
 冷凍商品ですのでクール宅急便となります。(通常配送料+クール便料金)

クロネコヤマト(ネコポス)
【お試しセット限定】
こちらの配送方法は、ポストに投函されるため日時の指定は出来ません。
あらかじめご了承下さい。
全国への送料
北海道 1810円
青森、岩手、秋田 1050円
山形、宮城、福島 940円
新潟、長野 930円
茨城、栃木、群馬、埼玉、千葉、東京、神奈川、山梨、香川、徳島、愛媛、高知、福岡、佐賀、長崎、大分、熊本、宮崎、鹿児島 830円
石川、福井、富山、静岡、愛知、岐阜、三重、和歌山、滋賀、奈良、京都、大阪、兵庫、岡山、広島、鳥取、島根、山口 710円
沖縄 1570円

返品について

返品期限

商品到着後、10日以内

※次の商品の交換または返品はご容赦下さい。
・お届け後、11日以上経過した商品
・ご開封になられた商品

返品送料

ご注文間違いなど、お客様の理由の場合 = お客様負担
不良品、品違いなど当社責任による場合 = 当社負担(着払いでご返送下さい)

不良品
着払いでご返送下さい

支払い方法について

代金引換

代引手数料(決済手数料)はお客様負担となります。
代金引換は税込み30万円未満までです。
それ以上になる場合は、クレジット払いでお願い致します。

ご購入金額代引手数料
0円〜10,000円未満330円
10,000円〜30,000円未満440円
30,000円〜100,000円未満660円
100,000円〜300,000円未満1100円
クレジットカード(クロネコwebコレクト)

佃真Webショップからのご注文はクレジットカードをご利用いただけます。(お電話及びFAXでのご注文はご利用いただけません。)クレジットカードのお引き落としは、各クレジット会員規約に準じます。
下記のカードをご利用いただけます。

JCB・VISA・Mastercard®・Diners Club・American Express・UCカード・セゾンカード・イオンカード・三菱UFJカード・DCカード・UFJカード・NICOSカード・楽天カード
JCB・VISA・Mastercard®・Diners Club・American Express・UCカード・セゾンカード・イオンカード・三菱UFJカード・DCカード・UFJカード・NICOSカード・楽天カード

※JCB・VISA・master・ダイナース・アメリカンエキスプレスのマークが入っている
 クレジットカードはすべてご利用になれます。

コンビニ・郵便局後払い(クロネコ代金後払い)

「クロネコ代金後払いサービス」の詳細

代引手数料(決済手数料)はお客様負担となります。
代金引換は税込み30万円未満までです。
それ以上になる場合は、クレジット払いでお願い致します。

ご注意

代金後払いのご注文には、ヤマトクレジットファイナンス株式会社の提供するクロネコ後払いサービス規約が適用され、サービスの範囲内で個人情報を提供し、立替払い契約を行います。ご利用限度額は累計残高で50,000円(税込)迄です。
下記の店舗をご利用いただけます。

クロネコ代金後払いサービス

詳しくはこちら

営業日について About business days À propos des jours ouvrables

2024年10月
1 2 3 4 5
6 7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18 19
20 21 22 23 24 25 26
27 28 29 30 31
2024年11月
1 2
3 4 5 6 7 8 9
10 11 12 13 14 15 16
17 18 19 20 21 22 23
24 25 26 27 28 29 30
第2回ひょうごいいね!知事賞 Vol.2 Hyogo Like! Vol.2 Hyogo Aime!

魅力と個性あふれる優良店舗を表彰する「ひょうごいいね!」で佃真六甲店が最高賞である知事賞を受賞しました! The Tsukushin Rokko store won the Governor's Award, the highest award, for "Hyogo Like!", which recognizes excellent stores full of charm and personality! Le magasin Tsukushin Rokko a remporté le Prix du Gouverneur, la plus haute distinction, pour "Hyogo Like!", qui récompense d'excellents magasins pleins de charme et d'individualité !

トップへ戻る
Return toTop
Retour audébut