商品説明
飴玉サイズのちょっと変わったおやつです。
昆布と椎茸を練り合わせ、食べやすい大きさにカットしたベースとなる佃玉はうま味と甘みがバランスよく素朴で優しい味に仕上がっています。
その「佃玉」のやさしい味に梅の酸味が加わり、爽やかでさっぱりとしたお味に!佃玉シリーズの中で1番人気です。
ひとつ食べるとまたもうひとつ・・・手が止まらない不思議なおやつです。
夏は熱中症対策に大活躍!おにぎりの具材やお茶うけとしてもお使いいただけます。
チャック付き袋で手のひらサイズなのでかばんに忍ばせるには最適です。
人とは違う保存料無添加ちょっと変わったおやつ、携帯してみてください。
Product description
An unusual, candy-sized snack.
Kombu and shiitake mushrooms are kneaded together and cut into round, easy-to-eat pieces in this deliciously simple snack with well-balanced umami and sweetness.
We've added the sour taste of ume to the mild "Tsuku-dama" for a fresh, invigorating flavor!
The most popular product in the Tsuku-dama series.
If you have one, you'll want another, and another... An unusual snack you won't be able to put down.
Extremely useful for preventing summer heat stroke! Can also be used to make onigiri or a cup of tea.
It comes in a zippered pouch that fits in the palm of your hand, making it perfect for slipping into a bag. Containing no added preservatives, this is something a little different to carry with you.
Description du produit
Un en-cas original, de la taille d’une bille de confiserie.
Le Tsukudama de base, fabriqué en malaxant du kombu et des champignons shiitakés et en les coupant en petits morceaux, présente un goût simple et sucré, avec un bon équilibre entre umami et douceur.
Le goût doux du Tsukudama a été ici associé à l’aigreur des prunes pour une saveur rafraîchissante !
La plus populaire des variantes du Tsukudama.
Une bouchée, puis une autre... c’est un en-cas magique que l’on ne peut s’empêcher de manger.
Idéal en été pour lutter contre les coups de chaud ! Peut être utilisé comme ingrédient dans les billettes de riz ou comme collation avec le thé.
Le sachet tient dans la paume de la main ; avec sa fermeture, il est idéal pour être transporté dans votre sac. Un en-cas original, sans conservateur, que vous pourrez aisément emporter avec vous.
使い方
・そのまま食べる・おにぎり
How to use
・eat as is・onigiri
Conseils d'utilisation
À consommer tel quel, dans les billettes de riz.
À base de kombu naturel d’Hokkaidō, de grande valeur, caractérisé par sa texture épaisse et ferme.
アレルゲン
Allergens
Allergènes
商品スペック
原材料名:昆布(北海道産)、椎茸、梅肉(紀州南高梅)、醤油(小麦・大豆を含む)、砂糖/ソルビット、調味料(アミノ酸等)、甘味料(甘草)、酸味料
賞味期限:製造日より6ヶ月
価格(税込み):420円
内容量:35g
保存方法:直射日光、高温多湿を避けて、保存して下さい。
製造者:株式会社浪花昆布(佃真)
Product specifications
Ingredients: kombu (Hokkaido), shiitake mushrooms, plum pulp (Kishu nanko-ume), soy sauce (contains wheat and soy), salt / sorbitol, flavorings (amino acids, etc), sweetener (licorice root), acidity regulator
Expiration date: 6 months from date of manufacture
Price (including tax): ¥420
Contents: 35g
Avoid direct sunlight, high temperature and high humidity.
Manufacturer : Naniwa Kombu Co., Ltd. (Tsukushin)
Spécifications du produit
Ingrédients : kombu de la côte sud de Hokkaidō côte sud, champignons shiitakés, prunes nankô de Kishû, sauce soja (contient du blé et du soja), sucre/sorbitol, assaisonnement (acides aminés, etc.), édulcorant (réglisse), acidifiant.
Durée de conservation : six mois à partir de la date de fabrication.
Prix (TTC) : 420 yens
Contenu : 35 g
Stockage : évitez la lumière directe du soleil, l'humidité et les températures élevées.
Fabricant/ Naniwa Kombu Corporation (Tsukushin)