梅玉(35g)

420円(税込)

購入数 Purchase number Numéro d'achat

商品説明

飴玉サイズのちょっと変わったおやつです。
昆布と椎茸を練り合わせ、食べやすい大きさにカットしたベースとなる佃玉はうま味と甘みがバランスよく素朴で優しい味に仕上がっています。
その「佃玉」のやさしい味に梅の酸味が加わり、爽やかでさっぱりとしたお味に!佃玉シリーズの中で1番人気です。
ひとつ食べるとまたもうひとつ・・・手が止まらない不思議なおやつです。
夏は熱中症対策に大活躍!おにぎりの具材やお茶うけとしてもお使いいただけます。
チャック付き袋で手のひらサイズなのでかばんに忍ばせるには最適です。
人とは違う保存料無添加ちょっと変わったおやつ、携帯してみてください。

Product description

An unusual, candy-sized snack.
Kombu and shiitake mushrooms are kneaded together and cut into round, easy-to-eat pieces in this deliciously simple snack with well-balanced umami and sweetness.
We've added the sour taste of ume to the mild "Tsuku-dama" for a fresh, invigorating flavor!
The most popular product in the Tsuku-dama series.
If you have one, you'll want another, and another... An unusual snack you won't be able to put down.
Extremely useful for preventing summer heat stroke! Can also be used to make onigiri or a cup of tea.
It comes in a zippered pouch that fits in the palm of your hand, making it perfect for slipping into a bag. Containing no added preservatives, this is something a little different to carry with you.

Description du produit

Un en-cas original, de la taille d’une bille de confiserie.
Le Tsukudama de base, fabriqué en malaxant du kombu et des champignons shiitakés et en les coupant en petits morceaux, présente un goût simple et sucré, avec un bon équilibre entre umami et douceur.
Le goût doux du Tsukudama a été ici associé à l’aigreur des prunes pour une saveur rafraîchissante !
La plus populaire des variantes du Tsukudama.
Une bouchée, puis une autre... c’est un en-cas magique que l’on ne peut s’empêcher de manger.
Idéal en été pour lutter contre les coups de chaud ! Peut être utilisé comme ingrédient dans les billettes de riz ou comme collation avec le thé.
Le sachet tient dans la paume de la main ; avec sa fermeture, il est idéal pour être transporté dans votre sac. Un en-cas original, sans conservateur, que vous pourrez aisément emporter avec vous.

使い方

・そのまま食べる・おにぎり

How to use

・eat as is・onigiri

Conseils d'utilisation

À consommer tel quel, dans les billettes de riz.
À base de kombu naturel d’Hokkaidō, de grande valeur, caractérisé par sa texture épaisse et ferme.

アレルゲン

Allergens

Allergènes

 

商品スペック

原材料名:昆布(北海道産)、椎茸、梅肉(紀州南高梅)、醤油(小麦・大豆を含む)、砂糖/ソルビット、調味料(アミノ酸等)、甘味料(甘草)、酸味料
賞味期限:製造日より6ヶ月
価格(税込み):420円
内容量:35g
保存方法:直射日光、高温多湿を避けて、保存して下さい。
製造者:株式会社浪花昆布(佃真)

Product specifications

Ingredients: makombu (Hokkaido), shiitake mushrooms, plum pulp (Kishu nanko-ume), soy sauce (contains wheat and soy), salt / sorbitol, flavorings (amino acids, etc), sweetener (licorice root), acidity regulator
Expiration date: 6 months from date of manufacture
Price (including tax): ¥420
Contents: 35g
Avoid direct sunlight, high temperature and high humidity.
Manufacturer : Naniwa Kombu Co., Ltd. (Tsukushin)

Spécifications du produit

Ingrédients : kombu de la côte sud de Hokkaidō côte sud, champignons shiitakés, prunes nankô de Kishû, sauce soja (contient du blé et du soja), sucre/sorbitol, assaisonnement (acides aminés, etc.), édulcorant (réglisse), acidifiant.
Durée de conservation : six mois à partir de la date de fabrication.
Prix (TTC) : 420 yens
Contenu : 35 g
Stockage : évitez la lumière directe du soleil, l'humidité et les températures élevées.
Fabricant/ Naniwa Kombu Corporation (Tsukushin)

この商品に登録されているタグ Tag registered for this product Balise enregistrée pour ce produit

人気にこだわる 定番にこだわる

配送・送料について

お届け先1件につき10,000円(税込)以上お買い上げ送料無料

クロネコヤマト
10,000円以上お買い上げ頂いた場合、
ネット通販購入特典と致しまして、
ご注文者様への送料は弊社で負担させて頂きます。
クロネコヤマト(クール宅急便)

10,000円以上お買い上げ頂いた場合、
ネット通販購入特典と致しまして、
ご注文者様への送料は弊社で負担させて頂きます。

※「ぐるぐる昆布ポタージュ」又は「だしたこ焼き」ご購入の場合は
 冷凍商品ですのでクール宅急便となります。(通常配送料+クール便料金)

クロネコヤマト(ネコポス)
【お試しセット限定】
こちらの配送方法は、ポストに投函されるため日時の指定は出来ません。
あらかじめご了承下さい。
全国への送料
北海道 1810円
青森、岩手、秋田 1050円
山形、宮城、福島 940円
新潟、長野 930円
茨城、栃木、群馬、埼玉、千葉、東京、神奈川、山梨、香川、徳島、愛媛、高知、福岡、佐賀、長崎、大分、熊本、宮崎、鹿児島 830円
石川、福井、富山、静岡、愛知、岐阜、三重、和歌山、滋賀、奈良、京都、大阪、兵庫、岡山、広島、鳥取、島根、山口 710円
沖縄 1570円

返品について

返品期限

商品到着後、10日以内

※次の商品の交換または返品はご容赦下さい。
・お届け後、11日以上経過した商品
・ご開封になられた商品

返品送料

ご注文間違いなど、お客様の理由の場合 = お客様負担
不良品、品違いなど当社責任による場合 = 当社負担(着払いでご返送下さい)

不良品
着払いでご返送下さい

支払い方法について

代金引換

代引手数料(決済手数料)はお客様負担となります。
代金引換は税込み30万円未満までです。
それ以上になる場合は、クレジット払いでお願い致します。

ご購入金額代引手数料
0円〜10,000円未満330円
10,000円〜30,000円未満440円
30,000円〜100,000円未満660円
100,000円〜300,000円未満1100円
クレジットカード(クロネコwebコレクト)

佃真Webショップからのご注文はクレジットカードをご利用いただけます。(お電話及びFAXでのご注文はご利用いただけません。)クレジットカードのお引き落としは、各クレジット会員規約に準じます。
下記のカードをご利用いただけます。

JCB・VISA・Mastercard®・Diners Club・American Express・UCカード・セゾンカード・イオンカード・三菱UFJカード・DCカード・UFJカード・NICOSカード・楽天カード
JCB・VISA・Mastercard®・Diners Club・American Express・UCカード・セゾンカード・イオンカード・三菱UFJカード・DCカード・UFJカード・NICOSカード・楽天カード

※JCB・VISA・master・ダイナース・アメリカンエキスプレスのマークが入っている
 クレジットカードはすべてご利用になれます。

コンビニ・郵便局後払い(クロネコ代金後払い)

「クロネコ代金後払いサービス」の詳細

代引手数料(決済手数料)はお客様負担となります。
代金引換は税込み30万円未満までです。
それ以上になる場合は、クレジット払いでお願い致します。

ご注意

代金後払いのご注文には、ヤマトクレジットファイナンス株式会社の提供するクロネコ後払いサービス規約が適用され、サービスの範囲内で個人情報を提供し、立替払い契約を行います。ご利用限度額は累計残高で50,000円(税込)迄です。
下記の店舗をご利用いただけます。

クロネコ代金後払いサービス

詳しくはこちら

営業日について About business days À propos des jours ouvrables

2024年6月
1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30
2024年7月
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30 31
第2回ひょうごいいね!知事賞 Vol.2 Hyogo Like! Vol.2 Hyogo Aime!

魅力と個性あふれる優良店舗を表彰する「ひょうごいいね!」で佃真六甲店が最高賞である知事賞を受賞しました! The Tsukushin Rokko store won the Governor's Award, the highest award, for "Hyogo Like!", which recognizes excellent stores full of charm and personality! Le magasin Tsukushin Rokko a remporté le Prix du Gouverneur, la plus haute distinction, pour "Hyogo Like!", qui récompense d'excellents magasins pleins de charme et d'individualité !

トップへ戻る
Return toTop
Retour audébut