商品説明
肉厚の根昆布をじっくりと柔らかく炊き上げ、うま味たっぷりのかつおでんぶをまぶしました。肉厚でもっちりと柔らかくて食べごたえ十分です。
乾燥品の分厚く固い原型を想像出来ない程、やわらかい仕上がりです。
添加物は使用しておりませんのであとに残らないすっきりとした甘みとうま味が特長です。
Product description
Thick root kelp is slowly simmered until tender and coated with flavorful bonito flakes.
It is so soft that you can hardly imagine the thick, hard original texture of the dried product.
No additives are used, so it features a clean sweetness and umami that leaves no aftertaste.
Description du produit
Nous avons soigneusement mijoté des racines épaisses de kombu jusqu'à ce qu'elles soient tendres, puis les avons saupoudrées de savoureuses miettes de bonite.
Le résultat est si tendre qu'il est difficile d'imaginer à quel point la forme sèche d'origine était épaisse et dure.
Nous n'utilisons aucun additif, ce qui confère une douceur et une saveur umami légères, sans arrière-goût.
使い方
・ごはんにのせて・お茶漬け・おにぎり
How to use
Ochazuke, onigiri, sprinkled on rice
Conseils d'utilisation
Sur le riz, l'ochazuke, dans les boulettes de riz
こだわり
北海道産の根昆布:昆布の根の部分には、1年で10メートルも伸長する活発な細胞の成長点があります。
ここが栄養豊富で、昔から根昆布が体に良いと言われおり、手軽にできる根昆布水は健康志向の方を始め多くの方に飲まれてきました。
Our commitment to quality
Hokkaido nekombu: The roots of the kombu have active growth points of cells that can elongate up to 10 meters in a year. This section is rich in nutrients, and it has long been said that nekombu is good for the body, with the easily prepared nekombu water being consumed by many people, especially those who are health-conscious.
Engagements qualité
Racine de kombu de Hokkaidō : la racine du kombu possède des points de croissance cellulaire active qui peuvent s’étendre jusqu’à dix mètres en un an. Cette région est riche en nutriments, et l’on dit depuis longtemps que le kombu est bon pour la santé. L’eau de kombu, facile à préparer, est consommée par de nombreuses personnes, y compris celles soucieuses de leur santé.
アレルゲン
Allergens
Allergènes
商品スペック
原材料名:根昆布(北海道産)、うるめいわし節、さば節、宗田節、かつお節、醤油(小麦・大豆を含む)、砂糖、清酒、本みりん、昆布だし、椎茸だし、醸造酢
※節のだしがらを使用しておりますので小骨・皮などが含まれます。
賞味期限:製造日より6ヶ月
価格(税込み):498円
内容量:100g
保存方法:直射日光、高温多湿を避けて、保存して下さい。
開封後のご注意:保存料は使用しておりませんので開封後は冷蔵庫に保存し、お早めにお召し上がり下さい。
製造者:株式会社浪花昆布(佃真)
Product specifications
Ingredients: Nekombu (Hokkaido), japanese sardine flakes (made in Japan), mackerel flakes, soda flakes, bonito flakes, soy sauce (contains wheat and soybeans), sugar, sake, hon mirin, kombu dashi, shiitake dashi, vinegar
*Since we use dashi leftovers from fish flakes, it may contain small bones and skin.
Shelf life: 6 months from the date of manufacture
Price (tax included): ¥498
Contents: 100 g
Storage: Avoid direct sunlight, high temperature and high humidity.
After opening: There are no preservatives used in this product, it should be eaten as soon as possible after opening and stored in the refrigerator.
Manufacturer: Naniwa Kombu Co., Ltd. (Tsukushin)
Spécifications du produit
Ingrédients : kombu de Hokkaidō, saké, flocons de sardines Urume (fabriqués au Japon), flocons de maquereau, flocons de bonite, sauce soja (incluant blé et soja), sucre, saké, mirin, dashi de kombu, dashi de champignons shiitaké, vinaigre.
*Puisque nous utilisons des restes de flocons de poisson, de petits os et de la peau peuvent être présents..
Durée de conservation : six mois à partir de la date de fabrication.
Prix (TTC) : 498 yens
Contenu : 100 g
Stockage : évitez la lumière directe du soleil, l'humidité et les températures élevées.
Précautions après ouverture : produit sans conservateur. À conserver au réfrigérateur après ouverture et à consommer dès que possible.
Fabricant/ Naniwa Kombu Corporation (Tsukushin)